Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Rétif de La Bretonne, Nicolas-Edme: Der fliegende Mensch. Übers. v. Wilhelm Christhelf Siegmund Mylius. 2. Aufl. Dresden u. a., 1785.

Bild:
<< vorherige Seite



ein Schif, zu dessen näherer Betrachtung erwarte-
ten sie die Nacht. Sie wurden gewahr, daß es
der Capitain Bouvet war; und da Alexander ge-
hört hatte, daß die Engländer unlängst ein See-
glas erfunden hätten, um die Schiffe in einer dun-
keln Nacht zu entdecken, so zweifelt' er nicht, daß
ein Vorrath davon sich auf dem Schiffe des Capi-
tains befinden würde: er that seinem Vater daher
den Vorschlag sich Mühe zu geben eins davon zu
erlangen. Zu dem Ende paßten sie den Angenblick
ab, wenn der Steuermann sich dessen bedienen wür-
de. Sie dursten nicht lange warten. Der Capi-
tain kam selbst heraus und richtete sein Seeglas.
Jn dem Augenblick fuhr Alexander, dessen neu er-
fundene Flügel wenig Geräusch machten, mit der
grösten Geschwindigkeit bey dem obern Boden vor-
bei und ergrif das Glas. -- Parblen, sprach der
Capitain, mein Glas war ins Wasser! weiß ich
doch nicht wo der Windstoß herkommt! Die Luft
ist ruhig! Man muß sich auf dieser Mcereshöhe
vor plötzlichen Windstössen in Acht nehmen. Drauf
ging er wieder hinein um ein ander Glas zu hoh-
len. Während er es zurechte machte, entfernten sich
Victorin und Alexander, weil sie nicht erkannt sein
wollten. Dies Glas ist ihnen nun sehr nützlich
nicht nur des Nachts sondern auch am Tage, um
in die Wälder hineinzusehn.

Der Augenblick zu Entdeckungen am Südpol
war noch nicht erschienen: die beiden fliegenden
Menschen sahen nichts als ein mit Eis beladnes

Meer:
M 5



ein Schif, zu deſſen naͤherer Betrachtung erwarte-
ten ſie die Nacht. Sie wurden gewahr, daß es
der Capitain Bouvet war; und da Alexander ge-
hoͤrt hatte, daß die Englaͤnder unlaͤngſt ein See-
glas erfunden haͤtten, um die Schiffe in einer dun-
keln Nacht zu entdecken, ſo zweifelt’ er nicht, daß
ein Vorrath davon ſich auf dem Schiffe des Capi-
tains befinden wuͤrde: er that ſeinem Vater daher
den Vorſchlag ſich Muͤhe zu geben eins davon zu
erlangen. Zu dem Ende paßten ſie den Angenblick
ab, wenn der Steuermann ſich deſſen bedienen wuͤr-
de. Sie durſten nicht lange warten. Der Capi-
tain kam ſelbſt heraus und richtete ſein Seeglas.
Jn dem Augenblick fuhr Alexander, deſſen neu er-
fundene Fluͤgel wenig Geraͤuſch machten, mit der
groͤſten Geſchwindigkeit bey dem obern Boden vor-
bei und ergrif das Glas. — Parblen, ſprach der
Capitain, mein Glas war ins Waſſer! weiß ich
doch nicht wo der Windſtoß herkommt! Die Luft
iſt ruhig! Man muß ſich auf dieſer Mcereshoͤhe
vor ploͤtzlichen Windſtoͤſſen in Acht nehmen. Drauf
ging er wieder hinein um ein ander Glas zu hoh-
len. Waͤhrend er es zurechte machte, entfernten ſich
Victorin und Alexander, weil ſie nicht erkannt ſein
wollten. Dies Glas iſt ihnen nun ſehr nuͤtzlich
nicht nur des Nachts ſondern auch am Tage, um
in die Waͤlder hineinzuſehn.

Der Augenblick zu Entdeckungen am Suͤdpol
war noch nicht erſchienen: die beiden fliegenden
Menſchen ſahen nichts als ein mit Eis beladnes

Meer:
M 5
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0193" n="185"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
ein Schif, zu de&#x017F;&#x017F;en na&#x0364;herer Betrachtung erwarte-<lb/>
ten &#x017F;ie die Nacht. Sie wurden gewahr, daß es<lb/>
der Capitain <hi rendition="#fr">Bouvet</hi> war; und da Alexander ge-<lb/>
ho&#x0364;rt hatte, daß die Engla&#x0364;nder unla&#x0364;ng&#x017F;t ein See-<lb/>
glas erfunden ha&#x0364;tten, um die Schiffe in einer dun-<lb/>
keln Nacht zu entdecken, &#x017F;o zweifelt&#x2019; er nicht, daß<lb/>
ein Vorrath davon &#x017F;ich auf dem Schiffe des Capi-<lb/>
tains befinden wu&#x0364;rde: er that &#x017F;einem Vater daher<lb/>
den Vor&#x017F;chlag &#x017F;ich Mu&#x0364;he zu geben eins davon zu<lb/>
erlangen. Zu dem Ende paßten &#x017F;ie den Angenblick<lb/>
ab, wenn der Steuermann &#x017F;ich de&#x017F;&#x017F;en bedienen wu&#x0364;r-<lb/>
de. Sie dur&#x017F;ten nicht lange warten. Der Capi-<lb/>
tain kam &#x017F;elb&#x017F;t heraus und richtete &#x017F;ein Seeglas.<lb/>
Jn dem Augenblick fuhr Alexander, de&#x017F;&#x017F;en neu er-<lb/>
fundene Flu&#x0364;gel wenig Gera&#x0364;u&#x017F;ch machten, mit der<lb/>
gro&#x0364;&#x017F;ten Ge&#x017F;chwindigkeit bey dem obern Boden vor-<lb/>
bei und ergrif das Glas. &#x2014; Parblen, &#x017F;prach der<lb/>
Capitain, mein Glas war ins Wa&#x017F;&#x017F;er! weiß ich<lb/>
doch nicht wo der Wind&#x017F;toß herkommt! Die Luft<lb/>
i&#x017F;t ruhig! Man muß &#x017F;ich auf die&#x017F;er Mceresho&#x0364;he<lb/>
vor plo&#x0364;tzlichen Wind&#x017F;to&#x0364;&#x017F;&#x017F;en in Acht nehmen. Drauf<lb/>
ging er wieder hinein um ein ander Glas zu hoh-<lb/>
len. Wa&#x0364;hrend er es zurechte machte, entfernten &#x017F;ich<lb/>
Victorin und Alexander, weil &#x017F;ie nicht erkannt &#x017F;ein<lb/>
wollten. Dies Glas i&#x017F;t ihnen nun &#x017F;ehr nu&#x0364;tzlich<lb/>
nicht nur des Nachts &#x017F;ondern auch am Tage, um<lb/>
in die Wa&#x0364;lder hineinzu&#x017F;ehn.</p><lb/>
          <p>Der Augenblick zu Entdeckungen am Su&#x0364;dpol<lb/>
war noch nicht er&#x017F;chienen: die beiden fliegenden<lb/>
Men&#x017F;chen &#x017F;ahen nichts als ein mit Eis beladnes<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">M 5</fw><fw place="bottom" type="catch">Meer:</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[185/0193] ein Schif, zu deſſen naͤherer Betrachtung erwarte- ten ſie die Nacht. Sie wurden gewahr, daß es der Capitain Bouvet war; und da Alexander ge- hoͤrt hatte, daß die Englaͤnder unlaͤngſt ein See- glas erfunden haͤtten, um die Schiffe in einer dun- keln Nacht zu entdecken, ſo zweifelt’ er nicht, daß ein Vorrath davon ſich auf dem Schiffe des Capi- tains befinden wuͤrde: er that ſeinem Vater daher den Vorſchlag ſich Muͤhe zu geben eins davon zu erlangen. Zu dem Ende paßten ſie den Angenblick ab, wenn der Steuermann ſich deſſen bedienen wuͤr- de. Sie durſten nicht lange warten. Der Capi- tain kam ſelbſt heraus und richtete ſein Seeglas. Jn dem Augenblick fuhr Alexander, deſſen neu er- fundene Fluͤgel wenig Geraͤuſch machten, mit der groͤſten Geſchwindigkeit bey dem obern Boden vor- bei und ergrif das Glas. — Parblen, ſprach der Capitain, mein Glas war ins Waſſer! weiß ich doch nicht wo der Windſtoß herkommt! Die Luft iſt ruhig! Man muß ſich auf dieſer Mcereshoͤhe vor ploͤtzlichen Windſtoͤſſen in Acht nehmen. Drauf ging er wieder hinein um ein ander Glas zu hoh- len. Waͤhrend er es zurechte machte, entfernten ſich Victorin und Alexander, weil ſie nicht erkannt ſein wollten. Dies Glas iſt ihnen nun ſehr nuͤtzlich nicht nur des Nachts ſondern auch am Tage, um in die Waͤlder hineinzuſehn. Der Augenblick zu Entdeckungen am Suͤdpol war noch nicht erſchienen: die beiden fliegenden Menſchen ſahen nichts als ein mit Eis beladnes Meer: M 5

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/retif_mensch_1785
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/retif_mensch_1785/193
Zitationshilfe: Rétif de La Bretonne, Nicolas-Edme: Der fliegende Mensch. Übers. v. Wilhelm Christhelf Siegmund Mylius. 2. Aufl. Dresden u. a., 1785, S. 185. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/retif_mensch_1785/193>, abgerufen am 02.05.2024.