Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Petersen, Julius: Die Wissenschaft von der Dichtung. System und Methodenlehre der Literaturwissenschaft. 2. Auflage. Berlin, 1944.

Bild:
<< vorherige Seite

ppe_334.001
von Messina" in den Motiven und Charakteren viel mehr Ähnlichkeiten ppe_334.002
mit dem "Julius von Tarent" aufweist, als im "Don Carlos" zu ppe_334.003
erkennen sind. Motive des Leisewitzschen Bruderzwistdramas, wie die ppe_334.004
Entführung der Geliebten aus dem Kloster, gehörten bereits der ursprünglichen ppe_334.005
Ausführung der "Räuber" an, aus denen diese Szene ppe_334.006
wegen ihrer Maßlosigkeit entfernt wurde. Das Erstlingsdrama zeigt ppe_334.007
auch in der Sprache engere Übereinstimmungen mit dem Vorbild von ppe_334.008
Leisewitz. Man kann aus diesem Beispiel erkennen, daß die Motive ppe_334.009
einer Dichtung sich dem Gedächtnis tiefer einprägen und eine längere ppe_334.010
Nachwirkung haben können, so daß sich der Zusammenhang verliert ppe_334.011
und sie aus dem Unterbewußtsein als scheinbare Eigenerfindung wieder ppe_334.012
aufsteigen. Von einem Plagiat darf deshalb keine Rede sein; nur ppe_334.013
die Reproduktion "mit begleitendem Erinnerungsurteil" (Lucka), die ppe_334.014
sich bewußt der fremden Motive oder sogar des fremden Wortlautes ppe_334.015
bedient, ist als Entlehnung anzusehen. Die sprachliche Abhängigkeit ppe_334.016
ist dabei bewußter als die der Motive; sie tritt am intensivsten zu ppe_334.017
Anfang in Erscheinung als Überwältigung durch den ersten Eindruck. ppe_334.018
Wie nach orientalischem Mythus die Liebe den Reim erfand, so lernt ppe_334.019
ein Dichter durch den andern in einer neuen Sprache reden. Die ppe_334.020
Abhängigkeit verliert sich, nachdem die Wasser der zusammenfließenden ppe_334.021
Ströme ihre Farben vermischt haben und das Übernommene mit ppe_334.022
dem eigenen Stil amalgamiert ist.

ppe_334.023
e) Belesenheit

ppe_334.024
Wenn die Möglichkeit oder Wahrscheinlichkeit einer Beeinflussung ppe_334.025
chronologisch gestützt werden muß, so kommen der Untersuchung ppe_334.026
außer Tagebüchern, Briefen und Gesprächen des Dichters in neuerer ppe_334.027
Zeit die Ausleihbücher der benutzten Bibliotheken zu Hilfe. Wir sind ppe_334.028
über alle Werke, die Goethe und Schiller aus der Weimarer und ppe_334.029
Jenaer Bibliothek, Heinrich v. Kleist aus Dresden oder Wilhelm Raabe ppe_334.030
aus den Bücherschätzen von Wolfenbüttel entlehnt haben, unterrichtet; ppe_334.031
daraus kann auf die für eine bestimmte Arbeit benutzten Quellen und ppe_334.032
auf den Zeitansatz dieser Arbeit geschlossen werden. Nicht immer ist ppe_334.033
aber damit die erste Kenntnis eines Buches festgelegt. Wenn z. B. ppe_334.034
Goethe erst im Jahr 1801 das Pfitzersche Faustbuch aus der Weimarer ppe_334.035
Bibliothek entlieh, so ist zwar erwiesen, daß er es bei Wiederaufnahme ppe_334.036
der Dichtung im Jahre 1797 noch nicht zur Hand hatte, aber es steht ppe_334.037
keineswegs fest, daß er es nicht bereits in vorweimarischer Zeit für ppe_334.038
den "Urfaust" als Quelle benutzte. Wenn dagegen Heinrich v. Kleist ppe_334.039
in Dresden die jüdische Geschichte des Josephus entlieh, so geht daraus

ppe_334.001
von Messina“ in den Motiven und Charakteren viel mehr Ähnlichkeiten ppe_334.002
mit dem „Julius von Tarent“ aufweist, als im „Don Carlos“ zu ppe_334.003
erkennen sind. Motive des Leisewitzschen Bruderzwistdramas, wie die ppe_334.004
Entführung der Geliebten aus dem Kloster, gehörten bereits der ursprünglichen ppe_334.005
Ausführung der „Räuber“ an, aus denen diese Szene ppe_334.006
wegen ihrer Maßlosigkeit entfernt wurde. Das Erstlingsdrama zeigt ppe_334.007
auch in der Sprache engere Übereinstimmungen mit dem Vorbild von ppe_334.008
Leisewitz. Man kann aus diesem Beispiel erkennen, daß die Motive ppe_334.009
einer Dichtung sich dem Gedächtnis tiefer einprägen und eine längere ppe_334.010
Nachwirkung haben können, so daß sich der Zusammenhang verliert ppe_334.011
und sie aus dem Unterbewußtsein als scheinbare Eigenerfindung wieder ppe_334.012
aufsteigen. Von einem Plagiat darf deshalb keine Rede sein; nur ppe_334.013
die Reproduktion „mit begleitendem Erinnerungsurteil“ (Lucka), die ppe_334.014
sich bewußt der fremden Motive oder sogar des fremden Wortlautes ppe_334.015
bedient, ist als Entlehnung anzusehen. Die sprachliche Abhängigkeit ppe_334.016
ist dabei bewußter als die der Motive; sie tritt am intensivsten zu ppe_334.017
Anfang in Erscheinung als Überwältigung durch den ersten Eindruck. ppe_334.018
Wie nach orientalischem Mythus die Liebe den Reim erfand, so lernt ppe_334.019
ein Dichter durch den andern in einer neuen Sprache reden. Die ppe_334.020
Abhängigkeit verliert sich, nachdem die Wasser der zusammenfließenden ppe_334.021
Ströme ihre Farben vermischt haben und das Übernommene mit ppe_334.022
dem eigenen Stil amalgamiert ist.

ppe_334.023
e) Belesenheit

ppe_334.024
Wenn die Möglichkeit oder Wahrscheinlichkeit einer Beeinflussung ppe_334.025
chronologisch gestützt werden muß, so kommen der Untersuchung ppe_334.026
außer Tagebüchern, Briefen und Gesprächen des Dichters in neuerer ppe_334.027
Zeit die Ausleihbücher der benutzten Bibliotheken zu Hilfe. Wir sind ppe_334.028
über alle Werke, die Goethe und Schiller aus der Weimarer und ppe_334.029
Jenaer Bibliothek, Heinrich v. Kleist aus Dresden oder Wilhelm Raabe ppe_334.030
aus den Bücherschätzen von Wolfenbüttel entlehnt haben, unterrichtet; ppe_334.031
daraus kann auf die für eine bestimmte Arbeit benutzten Quellen und ppe_334.032
auf den Zeitansatz dieser Arbeit geschlossen werden. Nicht immer ist ppe_334.033
aber damit die erste Kenntnis eines Buches festgelegt. Wenn z. B. ppe_334.034
Goethe erst im Jahr 1801 das Pfitzersche Faustbuch aus der Weimarer ppe_334.035
Bibliothek entlieh, so ist zwar erwiesen, daß er es bei Wiederaufnahme ppe_334.036
der Dichtung im Jahre 1797 noch nicht zur Hand hatte, aber es steht ppe_334.037
keineswegs fest, daß er es nicht bereits in vorweimarischer Zeit für ppe_334.038
den „Urfaust“ als Quelle benutzte. Wenn dagegen Heinrich v. Kleist ppe_334.039
in Dresden die jüdische Geschichte des Josephus entlieh, so geht daraus

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <p><pb facs="#f0358" n="334"/><lb n="ppe_334.001"/>
von Messina&#x201C; in den Motiven und Charakteren viel mehr Ähnlichkeiten <lb n="ppe_334.002"/>
mit dem &#x201E;Julius von Tarent&#x201C; aufweist, als im &#x201E;Don Carlos&#x201C; zu <lb n="ppe_334.003"/>
erkennen sind. Motive des Leisewitzschen Bruderzwistdramas, wie die <lb n="ppe_334.004"/>
Entführung der Geliebten aus dem Kloster, gehörten bereits der ursprünglichen <lb n="ppe_334.005"/>
Ausführung der &#x201E;Räuber&#x201C; an, aus denen diese Szene <lb n="ppe_334.006"/>
wegen ihrer Maßlosigkeit entfernt wurde. Das Erstlingsdrama zeigt <lb n="ppe_334.007"/>
auch in der Sprache engere Übereinstimmungen mit dem Vorbild von <lb n="ppe_334.008"/>
Leisewitz. Man kann aus diesem Beispiel erkennen, daß die Motive <lb n="ppe_334.009"/>
einer Dichtung sich dem Gedächtnis tiefer einprägen und eine längere <lb n="ppe_334.010"/>
Nachwirkung haben können, so daß sich der Zusammenhang verliert <lb n="ppe_334.011"/>
und sie aus dem Unterbewußtsein als scheinbare Eigenerfindung wieder <lb n="ppe_334.012"/>
aufsteigen. Von einem Plagiat darf deshalb keine Rede sein; nur <lb n="ppe_334.013"/>
die Reproduktion &#x201E;<hi rendition="#g">mit</hi> begleitendem Erinnerungsurteil&#x201C; (Lucka), die <lb n="ppe_334.014"/>
sich bewußt der fremden Motive oder sogar des fremden Wortlautes <lb n="ppe_334.015"/>
bedient, ist als Entlehnung anzusehen. Die sprachliche Abhängigkeit <lb n="ppe_334.016"/>
ist dabei bewußter als die der Motive; sie tritt am intensivsten zu <lb n="ppe_334.017"/>
Anfang in Erscheinung als Überwältigung durch den ersten Eindruck. <lb n="ppe_334.018"/>
Wie nach orientalischem Mythus die Liebe den Reim erfand, so lernt <lb n="ppe_334.019"/>
ein Dichter durch den andern in einer neuen Sprache reden. Die <lb n="ppe_334.020"/>
Abhängigkeit verliert sich, nachdem die Wasser der zusammenfließenden <lb n="ppe_334.021"/>
Ströme ihre Farben vermischt haben und das Übernommene mit <lb n="ppe_334.022"/>
dem eigenen Stil amalgamiert ist.</p>
            </div>
            <div n="4">
              <lb n="ppe_334.023"/>
              <head> <hi rendition="#c"> <hi rendition="#i">e) Belesenheit</hi> </hi> </head>
              <p><lb n="ppe_334.024"/>
Wenn die Möglichkeit oder Wahrscheinlichkeit einer Beeinflussung <lb n="ppe_334.025"/>
chronologisch gestützt werden muß, so kommen der Untersuchung <lb n="ppe_334.026"/>
außer Tagebüchern, Briefen und Gesprächen des Dichters in neuerer <lb n="ppe_334.027"/>
Zeit die Ausleihbücher der benutzten Bibliotheken zu Hilfe. Wir sind <lb n="ppe_334.028"/>
über alle Werke, die Goethe und Schiller aus der Weimarer und <lb n="ppe_334.029"/>
Jenaer Bibliothek, Heinrich v. Kleist aus Dresden oder Wilhelm Raabe <lb n="ppe_334.030"/>
aus den Bücherschätzen von Wolfenbüttel entlehnt haben, unterrichtet; <lb n="ppe_334.031"/>
daraus kann auf die für eine bestimmte Arbeit benutzten Quellen und <lb n="ppe_334.032"/>
auf den Zeitansatz dieser Arbeit geschlossen werden. Nicht immer ist <lb n="ppe_334.033"/>
aber damit die erste Kenntnis eines Buches festgelegt. Wenn z. B. <lb n="ppe_334.034"/>
Goethe erst im Jahr 1801 das Pfitzersche Faustbuch aus der Weimarer <lb n="ppe_334.035"/>
Bibliothek entlieh, so ist zwar erwiesen, daß er es bei Wiederaufnahme <lb n="ppe_334.036"/>
der Dichtung im Jahre 1797 noch nicht zur Hand hatte, aber es steht <lb n="ppe_334.037"/>
keineswegs fest, daß er es nicht bereits in vorweimarischer Zeit für <lb n="ppe_334.038"/>
den &#x201E;Urfaust&#x201C; als Quelle benutzte. Wenn dagegen Heinrich v. Kleist <lb n="ppe_334.039"/>
in Dresden die jüdische Geschichte des Josephus entlieh, so geht daraus
</p>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[334/0358] ppe_334.001 von Messina“ in den Motiven und Charakteren viel mehr Ähnlichkeiten ppe_334.002 mit dem „Julius von Tarent“ aufweist, als im „Don Carlos“ zu ppe_334.003 erkennen sind. Motive des Leisewitzschen Bruderzwistdramas, wie die ppe_334.004 Entführung der Geliebten aus dem Kloster, gehörten bereits der ursprünglichen ppe_334.005 Ausführung der „Räuber“ an, aus denen diese Szene ppe_334.006 wegen ihrer Maßlosigkeit entfernt wurde. Das Erstlingsdrama zeigt ppe_334.007 auch in der Sprache engere Übereinstimmungen mit dem Vorbild von ppe_334.008 Leisewitz. Man kann aus diesem Beispiel erkennen, daß die Motive ppe_334.009 einer Dichtung sich dem Gedächtnis tiefer einprägen und eine längere ppe_334.010 Nachwirkung haben können, so daß sich der Zusammenhang verliert ppe_334.011 und sie aus dem Unterbewußtsein als scheinbare Eigenerfindung wieder ppe_334.012 aufsteigen. Von einem Plagiat darf deshalb keine Rede sein; nur ppe_334.013 die Reproduktion „mit begleitendem Erinnerungsurteil“ (Lucka), die ppe_334.014 sich bewußt der fremden Motive oder sogar des fremden Wortlautes ppe_334.015 bedient, ist als Entlehnung anzusehen. Die sprachliche Abhängigkeit ppe_334.016 ist dabei bewußter als die der Motive; sie tritt am intensivsten zu ppe_334.017 Anfang in Erscheinung als Überwältigung durch den ersten Eindruck. ppe_334.018 Wie nach orientalischem Mythus die Liebe den Reim erfand, so lernt ppe_334.019 ein Dichter durch den andern in einer neuen Sprache reden. Die ppe_334.020 Abhängigkeit verliert sich, nachdem die Wasser der zusammenfließenden ppe_334.021 Ströme ihre Farben vermischt haben und das Übernommene mit ppe_334.022 dem eigenen Stil amalgamiert ist. ppe_334.023 e) Belesenheit ppe_334.024 Wenn die Möglichkeit oder Wahrscheinlichkeit einer Beeinflussung ppe_334.025 chronologisch gestützt werden muß, so kommen der Untersuchung ppe_334.026 außer Tagebüchern, Briefen und Gesprächen des Dichters in neuerer ppe_334.027 Zeit die Ausleihbücher der benutzten Bibliotheken zu Hilfe. Wir sind ppe_334.028 über alle Werke, die Goethe und Schiller aus der Weimarer und ppe_334.029 Jenaer Bibliothek, Heinrich v. Kleist aus Dresden oder Wilhelm Raabe ppe_334.030 aus den Bücherschätzen von Wolfenbüttel entlehnt haben, unterrichtet; ppe_334.031 daraus kann auf die für eine bestimmte Arbeit benutzten Quellen und ppe_334.032 auf den Zeitansatz dieser Arbeit geschlossen werden. Nicht immer ist ppe_334.033 aber damit die erste Kenntnis eines Buches festgelegt. Wenn z. B. ppe_334.034 Goethe erst im Jahr 1801 das Pfitzersche Faustbuch aus der Weimarer ppe_334.035 Bibliothek entlieh, so ist zwar erwiesen, daß er es bei Wiederaufnahme ppe_334.036 der Dichtung im Jahre 1797 noch nicht zur Hand hatte, aber es steht ppe_334.037 keineswegs fest, daß er es nicht bereits in vorweimarischer Zeit für ppe_334.038 den „Urfaust“ als Quelle benutzte. Wenn dagegen Heinrich v. Kleist ppe_334.039 in Dresden die jüdische Geschichte des Josephus entlieh, so geht daraus

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Technische Universität Darmstadt, Universität Stuttgart: Bereitstellung der Scan-Digitalisate und der Texttranskription. (2015-09-30T09:54:39Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
TextGrid/DARIAH-DE: Langfristige Bereitstellung der TextGrid/DARIAH-DE-Repository-Ausgabe
Stefan Alscher: Bearbeitung der digitalen Edition - Annotation des Metaphernbegriffs
Hans-Werner Bartz: Bearbeitung der digitalen Edition - Tustep-Unterstützung
Michael Bender: Bearbeitung der digitalen Edition - Koordination, Konzeption (Korpusaufbau, Annotationsschema, Workflow, Publikationsformen), Annotation des Metaphernbegriffs, XML-Auszeichnung)
Leonie Blumenschein: Bearbeitung der digitalen Edition - XML-Auszeichnung
David Glück: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung, Annotation des Metaphernbegriffs, XSL+JavaScript
Constanze Hahn: Bearbeitung der digitalen Edition - Korpusaufbau, XML-Auszeichnung
Philipp Hegel: Bearbeitung der digitalen Edition - XML/XSL/CSS-Unterstützung
Andrea Rapp: ePoetics-Projekt-Koordination
Sandra Richter: ePoetics-Projekt-Koordination

Weitere Informationen:

Bogensignaturen: keine Angabe; Druckfehler: keine Angabe; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: wie Vorlage; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: wie Vorlage; I/J in Fraktur: wie Vorlage; Kolumnentitel: nicht übernommen; Kustoden: nicht übernommen; langes s (ſ): wie Vorlage; Normalisierungen: keine; rundes r (ꝛ): wie Vorlage; Seitenumbrüche markiert: ja; Silbentrennung: nicht übernommen; u/v bzw. U/V: wie Vorlage; Vokale mit übergest. e: wie Vorlage; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: ja;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/petersen_poetik_1944
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/petersen_poetik_1944/358
Zitationshilfe: Petersen, Julius: Die Wissenschaft von der Dichtung. System und Methodenlehre der Literaturwissenschaft. 2. Auflage. Berlin, 1944, S. 334. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/petersen_poetik_1944/358>, abgerufen am 23.11.2024.