Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Talvj, Volkslieder der Serben, 1825

Bild:
<< vorherige Seite
Sprach er so zum Boten, zum Tataren:
"Geh' zurück, Tatar, Du Sultansbote!
Gehe, sage meiner hohen Mutter, 135
Nicht wagt' ich den Mohren aufzusuchen,
Der ein starker Held ist auf dem Kampfplatz.
Von den Schultern haut er mir das Haupt ab,
Und viel lieber ist mem blonder Kopf pur,
Als das Gold des ganzen Sultanshofes!" -- 140
Und es kehret der Tatar zurücke,
Bringt der Sultanin dieß Wort als Botschaft.
Als die Sultanstochter es vernommen,
Springt die Jungfrau auf die leichten Füße,
Feder und Papier nimmt sie zu Handen, 145
In's Gesicht sticht sie sich mit der Feder,
Und das Blut aus ihrer Wange träufelnd,
Schreibt damit sie so dem Helden Marko:
"Du in Gott mein Bruder, edler Marko!
Bruder grüß ich Dich beim höchsten Gotte, 150
Pathe auch bei dem wahrhaft'gen Gotte,
Und beim Haupte Eures St. Johannes!
Ueberlaß mich nicht dem schwarzen Mohren!
Sieh', ich geb' Dir sieben Lasten Goldes!
Geb' Dir siebenfachen Unteranzug, 22)155
Nicht gewebet und auch nicht gesponnen,
Sondern ganz aus echtem Gold' gegossen.
Gebe Dir auch einen goldnen Eßtisch,
Um den Eßtisch flicht sich eine Schlange,
Die, das Haupt emporgerichtet haltend, 160
Sprach er so zum Boten, zum Tataren:
„Geh' zurück, Tatar, Du Sultansbote!
Gehe, sage meiner hohen Mutter, 135
Nicht wagt' ich den Mohren aufzusuchen,
Der ein starker Held ist auf dem Kampfplatz.
Von den Schultern haut er mir das Haupt ab,
Und viel lieber ist mem blonder Kopf pur,
Als das Gold des ganzen Sultanshofes!“ — 140
Und es kehret der Tatar zurücke,
Bringt der Sultanin dieß Wort als Botschaft.
Als die Sultanstochter es vernommen,
Springt die Jungfrau auf die leichten Füße,
Feder und Papier nimmt sie zu Handen, 145
In's Gesicht sticht sie sich mit der Feder,
Und das Blut aus ihrer Wange träufelnd,
Schreibt damit sie so dem Helden Marko:
„Du in Gott mein Bruder, edler Marko!
Bruder grüß ich Dich beim höchsten Gotte, 150
Pathe auch bei dem wahrhaft'gen Gotte,
Und beim Haupte Eures St. Johannes!
Ueberlaß mich nicht dem schwarzen Mohren!
Sieh', ich geb' Dir sieben Lasten Goldes!
Geb' Dir siebenfachen Unteranzug, 22)155
Nicht gewebet und auch nicht gesponnen,
Sondern ganz aus echtem Gold' gegossen.
Gebe Dir auch einen goldnen Eßtisch,
Um den Eßtisch flicht sich eine Schlange,
Die, das Haupt emporgerichtet haltend, 160
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <lg type="poem">
            <pb facs="#f0295" n="229"/>
            <lg>
              <l>Sprach er so zum Boten, zum Tataren:</l><lb/>
              <l>&#x201E;Geh' zurück, Tatar, Du Sultansbote!</l><lb/>
              <l>Gehe, sage meiner hohen Mutter, <note place="right">135</note></l><lb/>
              <l>Nicht wagt' ich den Mohren aufzusuchen,</l><lb/>
              <l>Der ein starker Held ist auf dem Kampfplatz.</l><lb/>
              <l>Von den Schultern haut er mir das Haupt ab,</l><lb/>
              <l>Und viel lieber ist mem blonder Kopf pur,</l><lb/>
              <l>Als das Gold des ganzen Sultanshofes!&#x201C; &#x2014; <note place="right">140</note></l>
            </lg><lb/>
            <lg>
              <l>Und es kehret der Tatar zurücke,</l><lb/>
              <l>Bringt der Sultanin dieß Wort als Botschaft.</l><lb/>
              <l>Als die Sultanstochter es vernommen,</l><lb/>
              <l>Springt die Jungfrau auf die leichten Füße,</l><lb/>
              <l>Feder und Papier nimmt sie zu Handen, <note place="right">145</note></l><lb/>
              <l>In's Gesicht sticht sie sich mit der Feder,</l><lb/>
              <l>Und das Blut aus ihrer Wange träufelnd,</l><lb/>
              <l>Schreibt damit sie so dem Helden Marko:</l><lb/>
              <l>&#x201E;Du in Gott mein Bruder, edler Marko!</l><lb/>
              <l>Bruder grüß ich Dich beim höchsten Gotte, <note place="right">150</note></l><lb/>
              <l>Pathe auch bei dem wahrhaft'gen Gotte,</l><lb/>
              <l>Und beim Haupte Eures St. Johannes!</l><lb/>
              <l>Ueberlaß mich nicht dem schwarzen Mohren!</l><lb/>
              <l>Sieh', ich geb' Dir sieben Lasten Goldes!</l><lb/>
              <l>Geb' Dir siebenfachen Unteranzug, <note xml:id="ed22" n="22)" place="end" next="#edt22"/><note place="right">155</note></l><lb/>
              <l>Nicht gewebet und auch nicht gesponnen,</l><lb/>
              <l>Sondern ganz aus echtem Gold' gegossen.</l><lb/>
              <l>Gebe Dir auch einen goldnen Eßtisch,</l><lb/>
              <l>Um den Eßtisch flicht sich eine Schlange,</l><lb/>
              <l>Die, das Haupt emporgerichtet haltend, <note place="right">160</note></l>
            </lg><lb/>
          </lg>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[229/0295] Sprach er so zum Boten, zum Tataren: „Geh' zurück, Tatar, Du Sultansbote! Gehe, sage meiner hohen Mutter, Nicht wagt' ich den Mohren aufzusuchen, Der ein starker Held ist auf dem Kampfplatz. Von den Schultern haut er mir das Haupt ab, Und viel lieber ist mem blonder Kopf pur, Als das Gold des ganzen Sultanshofes!“ — Und es kehret der Tatar zurücke, Bringt der Sultanin dieß Wort als Botschaft. Als die Sultanstochter es vernommen, Springt die Jungfrau auf die leichten Füße, Feder und Papier nimmt sie zu Handen, In's Gesicht sticht sie sich mit der Feder, Und das Blut aus ihrer Wange träufelnd, Schreibt damit sie so dem Helden Marko: „Du in Gott mein Bruder, edler Marko! Bruder grüß ich Dich beim höchsten Gotte, Pathe auch bei dem wahrhaft'gen Gotte, Und beim Haupte Eures St. Johannes! Ueberlaß mich nicht dem schwarzen Mohren! Sieh', ich geb' Dir sieben Lasten Goldes! Geb' Dir siebenfachen Unteranzug, ²²⁾ Nicht gewebet und auch nicht gesponnen, Sondern ganz aus echtem Gold' gegossen. Gebe Dir auch einen goldnen Eßtisch, Um den Eßtisch flicht sich eine Schlange, Die, das Haupt emporgerichtet haltend,

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Robert Charlier, AV GWB Berlin: Bearbeitung der digitalen Edition. (2016-05-30T17:55:01Z)

Weitere Informationen:

Verfahren der Texterfassung: OCR mit Nachkorrektur.

Bogensignaturen: gekennzeichnet; Druckfehler: dokumentiert; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: keine Angabe; I/J in Fraktur: keine Angabe; Kolumnentitel: keine Angabe; Kustoden: gekennzeichnet; langes s (ſ): keine Angabe; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (&#xa75b;): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: keine Angabe; Silbentrennung: wie Vorlage; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: keine Angabe;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/nn_volkslieder_1825
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/nn_volkslieder_1825/295
Zitationshilfe: Talvj, Volkslieder der Serben, 1825, S. 229. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/nn_volkslieder_1825/295>, abgerufen am 08.05.2024.