Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Talvj, Volkslieder der Serben, 1825

Bild:
<< vorherige Seite
"Guten Morgen, edler Path' und Schwager!
Sage, Schwager, wo isi Deine Schwäg'rin? 270
Sprich, o Pathe, wo ist Deine Pathin?"
Stephan schwieg, mit keinem Wort' erwiedernd.
Doch es spricht der Doge von Venedig.
"Lieber Pathe, Königsprosse Marko!
Jetzt hat Jeder seine eigne Weise, 275
Nicht mal mehr kann man in Ruhe scherzen!"
Marko d'rauf entgegnete dem Dogen:
"Uebel scherztest Du, fürwahr, Freund Doge,
Hast Du etwa Dir den Bart verscherzet?
Sage mir, wo blieb Dein Bart von gestern?" -- 280
Eben will der Doge Antwort geben;
Doch nicht duldet's der Priliper Marko,
Schwingt den Säbel, hauet ihm den Kopf ab.
Eilig fliehet der Semlitsche Stephan,
Bald erreicht vom Königsohne Marko, 285
Spaltet dieser ihn mit scharfem Säbel,
Daß aus Einem, zween Stücke werden.
D'rauf zum Zelte kehret er zurücke,
Rüstet dorten sich und seinen Scharatz,
Und geleitet von den Hochzeitgästen, 290
Geht es nach Prilip, der weißen Feste.


„Guten Morgen, edler Path' und Schwager!
Sage, Schwager, wo isi Deine Schwäg'rin? 270
Sprich, o Pathe, wo ist Deine Pathin?“
Stephan schwieg, mit keinem Wort' erwiedernd.
Doch es spricht der Doge von Venedig.
„Lieber Pathe, Königsprosse Marko!
Jetzt hat Jeder seine eigne Weise, 275
Nicht mal mehr kann man in Ruhe scherzen!“
Marko d'rauf entgegnete dem Dogen:
„Uebel scherztest Du, fürwahr, Freund Doge,
Hast Du etwa Dir den Bart verscherzet?
Sage mir, wo blieb Dein Bart von gestern?“ — 280
Eben will der Doge Antwort geben;
Doch nicht duldet's der Priliper Marko,
Schwingt den Säbel, hauet ihm den Kopf ab.
Eilig fliehet der Semlitsche Stephan,
Bald erreicht vom Königsohne Marko, 285
Spaltet dieser ihn mit scharfem Säbel,
Daß aus Einem, zween Stücke werden.
D'rauf zum Zelte kehret er zurücke,
Rüstet dorten sich und seinen Scharatz,
Und geleitet von den Hochzeitgästen, 290
Geht es nach Prilip, der weißen Feste.


<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <lg type="poem">
            <pb facs="#f0262" n="196"/>
            <lg>
              <l>&#x201E;Guten Morgen, edler Path' und Schwager!</l><lb/>
              <l>Sage, Schwager, wo isi Deine Schwäg'rin? <note place="right">270</note></l><lb/>
              <l>Sprich, o Pathe, wo ist Deine Pathin?&#x201C;</l><lb/>
              <l>Stephan schwieg, mit keinem Wort' erwiedernd.</l><lb/>
              <l>Doch es spricht der Doge von Venedig.</l><lb/>
              <l>&#x201E;Lieber Pathe, Königsprosse Marko!</l><lb/>
              <l>Jetzt hat Jeder seine eigne Weise, <note place="right">275</note></l><lb/>
              <l>Nicht mal mehr kann man in Ruhe scherzen!&#x201C;</l><lb/>
              <l>Marko d'rauf entgegnete dem Dogen:</l><lb/>
              <l>&#x201E;Uebel scherztest Du, fürwahr, Freund Doge,</l><lb/>
              <l>Hast Du etwa Dir den Bart verscherzet?</l><lb/>
              <l>Sage mir, wo blieb Dein Bart von gestern?&#x201C; &#x2014; <note place="right">280</note></l><lb/>
              <l>Eben will der Doge Antwort geben;</l><lb/>
              <l>Doch nicht duldet's der Priliper Marko,</l><lb/>
              <l>Schwingt den Säbel, hauet ihm den Kopf ab.</l><lb/>
              <l>Eilig fliehet der Semlitsche Stephan,</l><lb/>
              <l>Bald erreicht vom Königsohne Marko, <note place="right">285</note></l><lb/>
              <l>Spaltet dieser ihn mit scharfem Säbel,</l><lb/>
              <l>Daß aus Einem, zween Stücke werden.</l><lb/>
              <l>D'rauf zum Zelte kehret er zurücke,</l><lb/>
              <l>Rüstet dorten sich und seinen Scharatz,</l><lb/>
              <l>Und geleitet von den Hochzeitgästen, <note place="right">290</note></l><lb/>
              <l>Geht es nach Prilip, der weißen Feste.</l>
            </lg>
          </lg>
        </div><lb/>
        <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[196/0262] „Guten Morgen, edler Path' und Schwager! Sage, Schwager, wo isi Deine Schwäg'rin? Sprich, o Pathe, wo ist Deine Pathin?“ Stephan schwieg, mit keinem Wort' erwiedernd. Doch es spricht der Doge von Venedig. „Lieber Pathe, Königsprosse Marko! Jetzt hat Jeder seine eigne Weise, Nicht mal mehr kann man in Ruhe scherzen!“ Marko d'rauf entgegnete dem Dogen: „Uebel scherztest Du, fürwahr, Freund Doge, Hast Du etwa Dir den Bart verscherzet? Sage mir, wo blieb Dein Bart von gestern?“ — Eben will der Doge Antwort geben; Doch nicht duldet's der Priliper Marko, Schwingt den Säbel, hauet ihm den Kopf ab. Eilig fliehet der Semlitsche Stephan, Bald erreicht vom Königsohne Marko, Spaltet dieser ihn mit scharfem Säbel, Daß aus Einem, zween Stücke werden. D'rauf zum Zelte kehret er zurücke, Rüstet dorten sich und seinen Scharatz, Und geleitet von den Hochzeitgästen, Geht es nach Prilip, der weißen Feste.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Robert Charlier, AV GWB Berlin: Bearbeitung der digitalen Edition. (2016-05-30T17:55:01Z)

Weitere Informationen:

Verfahren der Texterfassung: OCR mit Nachkorrektur.

Bogensignaturen: gekennzeichnet; Druckfehler: dokumentiert; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: keine Angabe; I/J in Fraktur: keine Angabe; Kolumnentitel: keine Angabe; Kustoden: gekennzeichnet; langes s (ſ): keine Angabe; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (&#xa75b;): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: keine Angabe; Silbentrennung: wie Vorlage; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: keine Angabe;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/nn_volkslieder_1825
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/nn_volkslieder_1825/262
Zitationshilfe: Talvj, Volkslieder der Serben, 1825, S. 196. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/nn_volkslieder_1825/262>, abgerufen am 07.05.2024.