Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Talvj, Volkslieder der Serben, 1825

Bild:
<< vorherige Seite

Dienend, schweigend der Entscheidung harrend,
Steht vor ihm das unglücksel'ge Mädchen.
Und er schreibt und schickt dieß Blatt dem Dogen:
"O mein Schwäher! Doge von Venedig!
Rufe alle Deine Macht zusammen, 1160
Alle Krieger des Lateinerlandes,
Und verheere unser weißes Shabljack!
Nimm zurücke Deine liebe Tochter,
Ungeküßt zurück und unumarmet!
Ausbaus ewig ist's mit meiner Herrschaft, 1165
Aus mit meinem Reich' und Fürstenthume!
Fliehen will ich durch die weite Erde,
Flieh'n nach Stambul zu dem Türken-Sultan,
Flieh'n zu ihm und auch ein Türke werden!" --
Und durchs ganze Land erscholl die Kunde, 1170
Daß es die Obrenowitschen hörten;
Auch Obrenowitsch Johannes hört' es,
Des Woiwoden Milosch lieber Bruder.
Und er sinnt, bis er das Ein' ersonnen:
Ungesäumt sein gutes Roß ergreifend, 1175
Sattelt er's, so schön er immer konnte,
Gürtet es, so fest er immer konnte,
Dann warf er dem Roß sich auf den Rücken,
Segnet sich und scheidet von den Brüdern,
Zu den Stammverwandten also sprechend: 1180
"Ich auch will nach Stambul gehen, Brüder!
Euch zu schützen, und die Enkel alle,
Die in unsrem Land erwachsen werden;

Dienend, schweigend der Entscheidung harrend,
Steht vor ihm das unglücksel'ge Mädchen.
Und er schreibt und schickt dieß Blatt dem Dogen:
„O mein Schwäher! Doge von Venedig!
Rufe alle Deine Macht zusammen, 1160
Alle Krieger des Lateinerlandes,
Und verheere unser weißes Shabljack!
Nimm zurücke Deine liebe Tochter,
Ungeküßt zurück und unumarmet!
Ausbaus ewig ist's mit meiner Herrschaft, 1165
Aus mit meinem Reich' und Fürstenthume!
Fliehen will ich durch die weite Erde,
Flieh'n nach Stambul zu dem Türken-Sultan,
Flieh'n zu ihm und auch ein Türke werden!“ —
Und durchs ganze Land erscholl die Kunde, 1170
Daß es die Obrenowitschen hörten;
Auch Obrenowitsch Johannes hört' es,
Des Woiwoden Milosch lieber Bruder.
Und er sinnt, bis er das Ein' ersonnen:
Ungesäumt sein gutes Roß ergreifend, 1175
Sattelt er's, so schön er immer konnte,
Gürtet es, so fest er immer konnte,
Dann warf er dem Roß sich auf den Rücken,
Segnet sich und scheidet von den Brüdern,
Zu den Stammverwandten also sprechend: 1180
„Ich auch will nach Stambul gehen, Brüder!
Euch zu schützen, und die Enkel alle,
Die in unsrem Land erwachsen werden;

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <lg type="poem">
            <lg>
              <pb facs="#f0180" n="114"/>
              <lg>
                <l>Dienend, schweigend der Entscheidung harrend,</l><lb/>
                <l>Steht vor ihm das unglücksel'ge Mädchen.</l><lb/>
                <l>Und er schreibt und schickt dieß Blatt dem Dogen:</l><lb/>
                <l>&#x201E;O mein Schwäher! Doge von Venedig!</l><lb/>
                <l>Rufe alle Deine Macht zusammen, <note place="right">1160</note></l><lb/>
                <l>Alle Krieger des Lateinerlandes,</l><lb/>
                <l>Und verheere unser weißes Shabljack!</l><lb/>
                <l>Nimm zurücke Deine liebe Tochter,</l><lb/>
                <l>Ungeküßt zurück und unumarmet!</l><lb/>
                <l>Ausbaus ewig ist's mit meiner Herrschaft, <note place="right">1165</note></l><lb/>
                <l>Aus mit meinem Reich' und Fürstenthume!</l><lb/>
                <l>Fliehen will ich durch die weite Erde,</l><lb/>
                <l>Flieh'n nach Stambul zu dem Türken-Sultan,</l><lb/>
                <l>Flieh'n zu ihm und auch ein Türke werden!&#x201C; &#x2014;</l>
              </lg><lb/>
              <lg>
                <l>Und durchs ganze Land erscholl die Kunde, <note place="right">1170</note></l><lb/>
                <l>Daß es die Obrenowitschen hörten;</l><lb/>
                <l>Auch Obrenowitsch Johannes hört' es,</l><lb/>
                <l>Des Woiwoden Milosch lieber Bruder.</l><lb/>
                <l>Und er sinnt, bis er das Ein' ersonnen:</l><lb/>
                <l>Ungesäumt sein gutes Roß ergreifend, <note place="right">1175</note></l><lb/>
                <l>Sattelt er's, so schön er immer konnte,</l><lb/>
                <l>Gürtet es, so fest er immer konnte,</l><lb/>
                <l>Dann warf er dem Roß sich auf den Rücken,</l><lb/>
                <l>Segnet sich und scheidet von den Brüdern,</l><lb/>
                <l>Zu den Stammverwandten also sprechend: <note place="right">1180</note></l><lb/>
                <l>&#x201E;Ich auch will nach Stambul gehen, Brüder!</l><lb/>
                <l>Euch zu schützen, und die Enkel alle,</l><lb/>
                <l>Die in unsrem Land erwachsen werden;</l>
              </lg><lb/>
            </lg>
          </lg>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[114/0180] Dienend, schweigend der Entscheidung harrend, Steht vor ihm das unglücksel'ge Mädchen. Und er schreibt und schickt dieß Blatt dem Dogen: „O mein Schwäher! Doge von Venedig! Rufe alle Deine Macht zusammen, Alle Krieger des Lateinerlandes, Und verheere unser weißes Shabljack! Nimm zurücke Deine liebe Tochter, Ungeküßt zurück und unumarmet! Ausbaus ewig ist's mit meiner Herrschaft, Aus mit meinem Reich' und Fürstenthume! Fliehen will ich durch die weite Erde, Flieh'n nach Stambul zu dem Türken-Sultan, Flieh'n zu ihm und auch ein Türke werden!“ — Und durchs ganze Land erscholl die Kunde, Daß es die Obrenowitschen hörten; Auch Obrenowitsch Johannes hört' es, Des Woiwoden Milosch lieber Bruder. Und er sinnt, bis er das Ein' ersonnen: Ungesäumt sein gutes Roß ergreifend, Sattelt er's, so schön er immer konnte, Gürtet es, so fest er immer konnte, Dann warf er dem Roß sich auf den Rücken, Segnet sich und scheidet von den Brüdern, Zu den Stammverwandten also sprechend: „Ich auch will nach Stambul gehen, Brüder! Euch zu schützen, und die Enkel alle, Die in unsrem Land erwachsen werden;

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Robert Charlier, AV GWB Berlin: Bearbeitung der digitalen Edition. (2016-05-30T17:55:01Z)

Weitere Informationen:

Verfahren der Texterfassung: OCR mit Nachkorrektur.

Bogensignaturen: gekennzeichnet; Druckfehler: dokumentiert; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: keine Angabe; I/J in Fraktur: keine Angabe; Kolumnentitel: keine Angabe; Kustoden: gekennzeichnet; langes s (ſ): keine Angabe; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (&#xa75b;): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: keine Angabe; Silbentrennung: wie Vorlage; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: keine Angabe;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/nn_volkslieder_1825
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/nn_volkslieder_1825/180
Zitationshilfe: Talvj, Volkslieder der Serben, 1825, S. 114. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/nn_volkslieder_1825/180>, abgerufen am 26.04.2024.