Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Talvj, Volkslieder der Serben, 1825

Bild:
<< vorherige Seite

Und er könnt' es blutig tödtend rächen:
Findet sich kein Richter hier zu richten.
Endlich sagte Milosch der Woiwode: 650
"Warum, Iwan, edler Serbenhäuptling!
Warum rufst und sammelst Du die Brüder?
Mir nur strecke Deine Recht' entgegen!
Schwöre mir bei Gottes fester Treue,
Daß Maxim, daß Deinem lieben Sohne, 655
Wenn du so ihn von der Hochzeit wegdrängst,
Du durch solches nicht Beleid'gung anfügst!
Aber ich, bei Gottes fester Treue:
Uebers Meer will ich die Braut Dir führen,
Ohne Hinderniß und ohne Hader; 660
Doch so leicht nicht thu' ich dieses, Iwan!
Was dem Bräutigam man auch verehre:
Keiner theile mit mir die Geschenke!" --
Als dieß Iwan Zernojewjtsch hörte,
Laut aus vollem Halse lacht' er, sprechend: 665
"Serbenhäuptling, o Woiwode Milosch!
Was erwähnst Du doch der Brautgeschenke?
Fester ist, als Stein, der Schwur der Treue:
Keiner soll mit Dir die Gaben theilen!
Führe du die Schnur mir über's Meer nur, 670
Nach dem weißen Shabljack, meinem Sitze,
Außerdem harrt Dein noch dort Belohnung!
Zween Stiefeln geb' ich Dir, voll Goldes,

Und er könnt' es blutig tödtend rächen:
Findet sich kein Richter hier zu richten.
Endlich sagte Milosch der Woiwode: 650
„Warum, Iwan, edler Serbenhäuptling!
Warum rufst und sammelst Du die Brüder?
Mir nur strecke Deine Recht' entgegen!
Schwöre mir bei Gottes fester Treue,
Daß Maxim, daß Deinem lieben Sohne, 655
Wenn du so ihn von der Hochzeit wegdrängst,
Du durch solches nicht Beleid'gung anfügst!
Aber ich, bei Gottes fester Treue:
Uebers Meer will ich die Braut Dir führen,
Ohne Hinderniß und ohne Hader; 660
Doch so leicht nicht thu' ich dieses, Iwan!
Was dem Bräutigam man auch verehre:
Keiner theile mit mir die Geschenke!“ —
Als dieß Iwan Zernojewjtsch hörte,
Laut aus vollem Halse lacht' er, sprechend: 665
„Serbenhäuptling, o Woiwode Milosch!
Was erwähnst Du doch der Brautgeschenke?
Fester ist, als Stein, der Schwur der Treue:
Keiner soll mit Dir die Gaben theilen!
Führe du die Schnur mir über's Meer nur, 670
Nach dem weißen Shabljack, meinem Sitze,
Außerdem harrt Dein noch dort Belohnung!
Zween Stiefeln geb' ich Dir, voll Goldes,

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <lg type="poem">
            <lg>
              <pb facs="#f0161" n="95"/>
              <lg>
                <l>Und er könnt' es blutig tödtend rächen:</l><lb/>
                <l>Findet sich kein Richter hier zu richten.</l>
              </lg><lb/>
              <lg>
                <l>Endlich sagte Milosch der Woiwode: <note place="right">650</note></l><lb/>
                <l>&#x201E;Warum, Iwan, edler Serbenhäuptling!</l><lb/>
                <l>Warum rufst und sammelst Du die Brüder?</l><lb/>
                <l>Mir nur strecke Deine Recht' entgegen!</l><lb/>
                <l>Schwöre mir bei Gottes fester Treue,</l><lb/>
                <l>Daß Maxim, daß Deinem lieben Sohne, <note place="right">655</note></l><lb/>
                <l>Wenn du so ihn von der Hochzeit wegdrängst,</l><lb/>
                <l>Du durch solches nicht Beleid'gung anfügst!</l><lb/>
                <l>Aber ich, bei Gottes fester Treue:</l><lb/>
                <l>Uebers Meer will ich die Braut Dir führen,</l><lb/>
                <l>Ohne Hinderniß und ohne Hader; <note place="right">660</note></l><lb/>
                <l>Doch so leicht nicht thu' ich dieses, Iwan!</l><lb/>
                <l>Was dem Bräutigam man auch verehre:</l><lb/>
                <l>Keiner theile mit mir die Geschenke!&#x201C; &#x2014;</l>
              </lg><lb/>
              <lg>
                <l>Als dieß Iwan Zernojewjtsch hörte,</l><lb/>
                <l>Laut aus vollem Halse lacht' er, sprechend: <note place="right">665</note></l>
              </lg><lb/>
              <lg>
                <l>&#x201E;Serbenhäuptling, o Woiwode Milosch!</l><lb/>
                <l>Was erwähnst Du doch der Brautgeschenke?</l><lb/>
                <l>Fester ist, als Stein, der Schwur der Treue:</l><lb/>
                <l>Keiner soll mit Dir die Gaben theilen!</l><lb/>
                <l>Führe du die Schnur mir über's Meer nur, <note place="right">670</note></l><lb/>
                <l>Nach dem weißen Shabljack, meinem Sitze,</l><lb/>
                <l>Außerdem harrt Dein noch dort Belohnung!</l><lb/>
                <l>Zween Stiefeln geb' ich Dir, voll Goldes,</l>
              </lg><lb/>
            </lg>
          </lg>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[95/0161] Und er könnt' es blutig tödtend rächen: Findet sich kein Richter hier zu richten. Endlich sagte Milosch der Woiwode: „Warum, Iwan, edler Serbenhäuptling! Warum rufst und sammelst Du die Brüder? Mir nur strecke Deine Recht' entgegen! Schwöre mir bei Gottes fester Treue, Daß Maxim, daß Deinem lieben Sohne, Wenn du so ihn von der Hochzeit wegdrängst, Du durch solches nicht Beleid'gung anfügst! Aber ich, bei Gottes fester Treue: Uebers Meer will ich die Braut Dir führen, Ohne Hinderniß und ohne Hader; Doch so leicht nicht thu' ich dieses, Iwan! Was dem Bräutigam man auch verehre: Keiner theile mit mir die Geschenke!“ — Als dieß Iwan Zernojewjtsch hörte, Laut aus vollem Halse lacht' er, sprechend: „Serbenhäuptling, o Woiwode Milosch! Was erwähnst Du doch der Brautgeschenke? Fester ist, als Stein, der Schwur der Treue: Keiner soll mit Dir die Gaben theilen! Führe du die Schnur mir über's Meer nur, Nach dem weißen Shabljack, meinem Sitze, Außerdem harrt Dein noch dort Belohnung! Zween Stiefeln geb' ich Dir, voll Goldes,

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Robert Charlier, AV GWB Berlin: Bearbeitung der digitalen Edition. (2016-05-30T17:55:01Z)

Weitere Informationen:

Verfahren der Texterfassung: OCR mit Nachkorrektur.

Bogensignaturen: gekennzeichnet; Druckfehler: dokumentiert; fremdsprachliches Material: gekennzeichnet; Geminations-/Abkürzungsstriche: keine Angabe; Hervorhebungen (Antiqua, Sperrschrift, Kursive etc.): wie Vorlage; i/j in Fraktur: keine Angabe; I/J in Fraktur: keine Angabe; Kolumnentitel: keine Angabe; Kustoden: gekennzeichnet; langes s (ſ): keine Angabe; Normalisierungen: keine Angabe; rundes r (&#xa75b;): keine Angabe; Seitenumbrüche markiert: keine Angabe; Silbentrennung: wie Vorlage; u/v bzw. U/V: keine Angabe; Vokale mit übergest. e: keine Angabe; Vollständigkeit: vollständig erfasst; Zeichensetzung: wie Vorlage; Zeilenumbrüche markiert: keine Angabe;




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/nn_volkslieder_1825
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/nn_volkslieder_1825/161
Zitationshilfe: Talvj, Volkslieder der Serben, 1825, S. 95. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/nn_volkslieder_1825/161>, abgerufen am 20.04.2024.