Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[N. N.]: Neuer Lust- und Lehrreicher Schau-Platz. Nürnberg, 1685.

Bild:
<< vorherige Seite

unverdienet stirbst du doch! Sprach Phocyon: Ich sterbe aber nicht unversehens; Denn gemeiniglich tragen ehrliche Leute einen solchen Lohn darvon. Viel sind dieser Meinung/ insonderheit der gemeine Mann/ daß es um einen König/ Regenten / Potentaten ein herrlicher Stand sey. Einjeder wündschet sich dergleichen Ehre zu haben/ in gleichem Glück zu leben/ und mit solchem Purpur umgeben zu seyn: Siehet man aber um sich/ und lieset die Königlichen Geschichte/ so befindet man/ daß man öffters nach der grösten Verräherey/ nach dem stärcksten Gifft / nach dem grausamsten Mord/ und nach der allerschädlichsten Unruhe greiffet. Wie Niemand weiß wo Einen der Schuch drücket; Also weiß auch keiner was die Last der Regierung mit sich bringet ohne allein der/ welcher sie träget.

Keyser Saturninus, sagte zu den Seinigen: Ihr meine Freunde wisset nicht was es für eine beschwerliche Sache um die Regierung sey. Denn man ist auch vielmahls nicht sicher für denen/ die einen bewachen sollen. Spieß und Schwerd liegt einem solchen Regenten täglich auf dem Halse. Man vermag weder mit Appetit zu essen noch zu schlaffen: Alle Kriege fallen Ihm beschwerlich: und wenn die Waffen ruhen/ so ruhen bey Ihme am wenigsten die Sorgen: Ist er alt/ so wird er für untüchtig gehalten: Ist er aber jung/ so verlacht man sein unbesonnenes Vornehmen: Nimmet er sich nicht in Acht/ so trachtet man Ihme mit Giffte nach dem Leben/ und mit einem Worte/ ob er täglich viel Trabanten um sich/ so ist er doch für der Gewalt nicht sicher. Wie mit mehrern aus folgenden Versen zu sehen:

Semper habet varias immensa potentia curas, Et refici placido membra Sopore vetat.

Non prodit Princeps, nisi milite cinctus & armis, Infelix aliquo semper ab hoste timet.

Vescendum est quoties, aliquis praegustet oportet, Praebibat atq; prius, quam bibat ille merum.

Esse parum tutum declarant talia Regem, Quam grave sustineat magna tyrannis onus.

Nempe satellitium metuendos judicat hostes, Toxica praegustans ille cavenda monet.

Ergo metu quisnam vacat hic locus? Illa timorem Quae pellunt, eadem plena timore vides.

Wo grosse Macht sich findt/ da giebt es viel zu schaffen/ Und wo ein hohes Ambt / da läßt es sich nicht ruhn:

Der Fürste kömmt nicht aus/ als unter Volck und Waffen/ gleich hätt Er jederzeit mit Feinden nur zu thun:

So offt Er speiset/ muß vorhero man es kosten: Eh Er den Trunck ansetzt / credentzt man Ihm den Wein /

Zu zeigen/ daß ein Fürst nicht steh auf sichren Posten/ und was Regieren muß für eine Last doch seyn?

unverdienet stirbst du doch! Sprach Phocyon: Ich sterbe aber nicht unversehens; Denn gemeiniglich tragen ehrliche Leute einen solchen Lohn darvon. Viel sind dieser Meinung/ insonderheit der gemeine Mann/ daß es um einen König/ Regenten / Potentaten ein herrlicher Stand sey. Einjeder wündschet sich dergleichen Ehre zu haben/ in gleichem Glück zu leben/ und mit solchem Purpur umgeben zu seyn: Siehet man aber um sich/ und lieset die Königlichen Geschichte/ so befindet man/ daß man öffters nach der grösten Verräherey/ nach dem stärcksten Gifft / nach dem grausamsten Mord/ und nach der allerschädlichsten Unruhe greiffet. Wie Niemand weiß wo Einen der Schuch drücket; Also weiß auch keiner was die Last der Regierung mit sich bringet ohne allein der/ welcher sie träget.

Keyser Saturninus, sagte zu den Seinigen: Ihr meine Freunde wisset nicht was es für eine beschwerliche Sache um die Regierung sey. Denn man ist auch vielmahls nicht sicher für denen/ die einen bewachen sollen. Spieß und Schwerd liegt einem solchen Regenten täglich auf dem Halse. Man vermag weder mit Appetit zu essen noch zu schlaffen: Alle Kriege fallen Ihm beschwerlich: und wenn die Waffen ruhen/ so ruhen bey Ihme am wenigsten die Sorgen: Ist er alt/ so wird er für untüchtig gehalten: Ist er aber jung/ so verlacht man sein unbesonnenes Vornehmen: Nimmet er sich nicht in Acht/ so trachtet man Ihme mit Giffte nach dem Leben/ und mit einem Worte/ ob er täglich viel Trabanten um sich/ so ist er doch für der Gewalt nicht sicher. Wie mit mehrern aus folgenden Versen zu sehen:

Semper habet varias immensa potentia curas, Et refici placido membra Sopore vetat.

Non prodit Princeps, nisi milite cinctus & armis, Infelix aliquo semper ab hoste timet.

Vescendum est quoties, aliquis praegustet oportet, Praebibat atq; prius, quàm bibat ille merum.

Esse parum tutum declarant talia Regem, Quàm grave sustineat magna tyrannis onus.

Nempe satellitium metuendos judicat hostes, Toxica praegustans ille cavenda monet.

Ergo metu quisnam vacat hic locus? Illa timorem Quae pellunt, eadem plena timore vides.

Wo grosse Macht sich findt/ da giebt es viel zu schaffen/ Und wo ein hohes Ambt / da läßt es sich nicht ruhn:

Der Fürste kömmt nicht aus/ als unter Volck und Waffen/ gleich hätt Er jederzeit mit Feinden nur zu thun:

So offt Er speiset/ muß vorhero man es kosten: Eh Er den Trunck ansetzt / credentzt man Ihm den Wein /

Zu zeigen/ daß ein Fürst nicht steh auf sichren Posten/ und was Regieren muß für eine Last doch seyn?

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div>
        <p><pb facs="#f0311" n="279"/>
unverdienet                      stirbst du doch! Sprach Phocyon: Ich sterbe aber nicht unversehens; Denn                      gemeiniglich tragen ehrliche Leute einen solchen Lohn darvon. Viel sind dieser                      Meinung/ insonderheit der gemeine Mann/ daß es um einen König/ Regenten /                      Potentaten ein herrlicher Stand sey. Einjeder wündschet sich dergleichen Ehre zu                      haben/ in gleichem Glück zu leben/ und mit solchem Purpur umgeben zu seyn:                      Siehet man aber um sich/ und lieset die Königlichen Geschichte/ so befindet                      man/ daß man öffters nach der grösten Verräherey/ nach dem stärcksten Gifft /                      nach dem grausamsten Mord/ und nach der allerschädlichsten Unruhe greiffet. Wie                      Niemand weiß wo Einen der Schuch drücket; Also weiß auch keiner was die Last der                      Regierung mit sich bringet ohne allein der/ welcher sie träget.</p>
        <p>Keyser Saturninus, sagte zu den Seinigen: Ihr meine Freunde wisset nicht was es                      für eine beschwerliche Sache um die Regierung sey. Denn man ist auch vielmahls                      nicht sicher für denen/ die einen bewachen sollen. Spieß und Schwerd liegt                      einem solchen Regenten täglich auf dem Halse. Man vermag weder mit Appetit zu                      essen noch zu schlaffen: Alle Kriege fallen Ihm beschwerlich: und wenn die                      Waffen ruhen/ so ruhen bey Ihme am wenigsten die Sorgen: Ist er alt/ so wird                      er für untüchtig gehalten: Ist er aber jung/ so verlacht man sein unbesonnenes                      Vornehmen: Nimmet er sich nicht in Acht/ so trachtet man Ihme mit Giffte nach                      dem Leben/ und mit einem Worte/ ob er täglich viel Trabanten um sich/ so ist                      er doch für der Gewalt nicht sicher. Wie mit mehrern aus folgenden Versen zu                      sehen:</p>
        <p>Semper habet varias immensa potentia curas, Et refici placido membra Sopore                      vetat.</p>
        <p>Non prodit Princeps, nisi milite cinctus &amp; armis, Infelix aliquo semper ab                      hoste timet.</p>
        <p>Vescendum est quoties, aliquis praegustet oportet, Praebibat atq; prius, quàm                      bibat ille merum.</p>
        <p>Esse parum tutum declarant talia Regem, Quàm grave sustineat magna tyrannis                      onus.</p>
        <p>Nempe satellitium metuendos judicat hostes, Toxica praegustans ille cavenda                      monet.</p>
        <p>Ergo metu quisnam vacat hic locus? Illa timorem Quae pellunt, eadem plena timore                      vides.</p>
        <p>Wo grosse Macht sich findt/ da giebt es viel zu schaffen/ Und wo ein hohes Ambt                     / da läßt es sich nicht ruhn:</p>
        <p>Der Fürste kömmt nicht aus/ als unter Volck und Waffen/ gleich hätt Er                      jederzeit mit Feinden nur zu thun:</p>
        <p>So offt Er speiset/ muß vorhero man es kosten: Eh Er den Trunck ansetzt /                      credentzt man Ihm den Wein /</p>
        <p>Zu zeigen/ daß ein Fürst nicht steh auf sichren Posten/ und was Regieren muß                      für eine Last doch seyn?</p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[279/0311] unverdienet stirbst du doch! Sprach Phocyon: Ich sterbe aber nicht unversehens; Denn gemeiniglich tragen ehrliche Leute einen solchen Lohn darvon. Viel sind dieser Meinung/ insonderheit der gemeine Mann/ daß es um einen König/ Regenten / Potentaten ein herrlicher Stand sey. Einjeder wündschet sich dergleichen Ehre zu haben/ in gleichem Glück zu leben/ und mit solchem Purpur umgeben zu seyn: Siehet man aber um sich/ und lieset die Königlichen Geschichte/ so befindet man/ daß man öffters nach der grösten Verräherey/ nach dem stärcksten Gifft / nach dem grausamsten Mord/ und nach der allerschädlichsten Unruhe greiffet. Wie Niemand weiß wo Einen der Schuch drücket; Also weiß auch keiner was die Last der Regierung mit sich bringet ohne allein der/ welcher sie träget. Keyser Saturninus, sagte zu den Seinigen: Ihr meine Freunde wisset nicht was es für eine beschwerliche Sache um die Regierung sey. Denn man ist auch vielmahls nicht sicher für denen/ die einen bewachen sollen. Spieß und Schwerd liegt einem solchen Regenten täglich auf dem Halse. Man vermag weder mit Appetit zu essen noch zu schlaffen: Alle Kriege fallen Ihm beschwerlich: und wenn die Waffen ruhen/ so ruhen bey Ihme am wenigsten die Sorgen: Ist er alt/ so wird er für untüchtig gehalten: Ist er aber jung/ so verlacht man sein unbesonnenes Vornehmen: Nimmet er sich nicht in Acht/ so trachtet man Ihme mit Giffte nach dem Leben/ und mit einem Worte/ ob er täglich viel Trabanten um sich/ so ist er doch für der Gewalt nicht sicher. Wie mit mehrern aus folgenden Versen zu sehen: Semper habet varias immensa potentia curas, Et refici placido membra Sopore vetat. Non prodit Princeps, nisi milite cinctus & armis, Infelix aliquo semper ab hoste timet. Vescendum est quoties, aliquis praegustet oportet, Praebibat atq; prius, quàm bibat ille merum. Esse parum tutum declarant talia Regem, Quàm grave sustineat magna tyrannis onus. Nempe satellitium metuendos judicat hostes, Toxica praegustans ille cavenda monet. Ergo metu quisnam vacat hic locus? Illa timorem Quae pellunt, eadem plena timore vides. Wo grosse Macht sich findt/ da giebt es viel zu schaffen/ Und wo ein hohes Ambt / da läßt es sich nicht ruhn: Der Fürste kömmt nicht aus/ als unter Volck und Waffen/ gleich hätt Er jederzeit mit Feinden nur zu thun: So offt Er speiset/ muß vorhero man es kosten: Eh Er den Trunck ansetzt / credentzt man Ihm den Wein / Zu zeigen/ daß ein Fürst nicht steh auf sichren Posten/ und was Regieren muß für eine Last doch seyn?

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Theatrum-Literatur der Frühen Neuzeit: Bereitstellung der Texttranskription und Auszeichnung in XML/TEI. (2013-11-26T12:54:31Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme entsprechen muss.
Wolfenbütteler Digitale Bibliothek: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2013-11-26T12:54:31Z)
Arne Binder: Konvertierung nach XML gemäß DTA-Basisformat, Tagging der Titelblätter, Korrekturen der Transkription. (2013-11-26T12:54:31Z)

Weitere Informationen:

Anmerkungen zur Transkription:

  • Langes s (ſ) wird als rundes s (s) wiedergegeben.
  • Rundes r (ꝛ) wird als normales r (r) wiedergegeben bzw. in der Kombination ꝛc. als et (etc.) aufgelöst.
  • Die Majuskel J im Frakturdruck wird in der Transkription je nach Lautwert als I bzw. J wiedergegeben.
  • Übergeschriebenes „e“ über „a“, „o“ und „u“ wird als „ä“, „ö“, „ü“ transkribiert.
  • Ligaturen werden aufgelöst.
  • Silbentrennungen über Zeilengrenzen hinweg werden aufgelöst.
  • Silbentrennungen über Seitengrenzen hinweg werden beibehalten.
  • Kolumnentitel, Bogensignaturen und Kustoden werden nicht erfasst.
  • Griechische Schrift wird nicht transkribiert, sondern im XML mit <foreign xml:lang="el"><gap reason="fm"/></foreign> vermerkt.



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/nn_schauplatz_1685
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/nn_schauplatz_1685/311
Zitationshilfe: [N. N.]: Neuer Lust- und Lehrreicher Schau-Platz. Nürnberg, 1685, S. 279. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/nn_schauplatz_1685/311>, abgerufen am 19.05.2024.