Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Morhof, Daniel Georg: Unterricht Von Der Teutschen Sprache und Poesie. Kiel, 1682.

Bild:
<< vorherige Seite
Verthedigung.
[fremdsprachliches Material - fehlt]
Santo sia ogn' huom, con pure zelo.
[fremdsprachliches Material - fehlt]
Ch' alla meta, gia mai senza riserbo.
[fremdsprachliches Material - fehlt]
Arriu huom, ma vedran in cangiar pelo,
[fremdsprachliches Material - fehlt]
Se fin habiam, ch'al Cielo vero ameno,
[fremdsprachliches Material - fehlt]
Va l'huomo va se viva aslai, se meno.

Die Lateinische Außlegung der Italiäni-
schen Wonrter ist diese:

Qui nascitur, moritur, Vae mihi! quam passus a-
cerbus!
Colligitur (i. e. ther[fremdsprachliches Material - Zeichen fehlt]zetai) homo, sic ista ordinavit
Coelum.
Moses mortuus est, Moses, olim carus eloquio.
Sanctus sit omnis homo, cum puro Zelo.
Nam, ad medietatem aliquando, haud quicquam
reservans,
Pertingit homo. Sed, cum pili mutantur, apparet,
Quem finem habeamus. Quippe ad coelum verum
amoenum
Vadit homo, sive multum, sive parum vivat.
Der
o o 5
Verthedigung.
[fremdsprachliches Material – fehlt]
Santo ſia ogn’ huom, con pure zelo.
[fremdsprachliches Material – fehlt]
Ch’ alla metà, gia mai ſenza riſerbo.
[fremdsprachliches Material – fehlt]
Arriu huom, ma vedran in cangiar pelo,
[fremdsprachliches Material – fehlt]
Se fin habiam, ch’al Cielo vero ameno,
[fremdsprachliches Material – fehlt]
Va l’huomo và ſe viva aſlai, ſe meno.

Die Lateiniſche Außlegung der Italiaͤni-
ſchen Wōrter iſt dieſe:

Qui naſcitur, moritur, Væ mihi! quam paſſus a-
cerbus!
Colligitur (i. e. θερ[fremdsprachliches Material – Zeichen fehlt]ζεται) homo, ſic iſta ordinavit
Cœlum.
Moſes mortuus eſt, Moſes, olim carus eloquio.
Sanctus ſit omnis homo, cum puro Zelo.
Nam, ad medietatem aliquando, haud quicquam
reſervans,
Pertingit homo. Sed, cum pili mutantur, apparet,
Quem finem habeamus. Quippe ad cœlum verum
amœnum
Vadit homo, ſive multum, ſive parum vivat.
Der
o o 5
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <quote>
              <lg type="poem">
                <pb facs="#f0597" n="585"/>
                <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Verthedigung.</hi> </fw><lb/>
                <l>
                  <gap reason="fm" unit="lines"/>
                </l><lb/>
                <l> <hi rendition="#aq">Santo &#x017F;ia ogn&#x2019; huom, con pure zelo.</hi> </l><lb/>
                <l>
                  <gap reason="fm" unit="lines"/>
                </l><lb/>
                <l> <hi rendition="#aq">Ch&#x2019; alla metà, gia mai &#x017F;enza ri&#x017F;erbo.</hi> </l><lb/>
                <l>
                  <gap reason="fm" unit="lines"/>
                </l><lb/>
                <l> <hi rendition="#aq">Arriu huom, ma vedran in cangiar pelo,</hi> </l><lb/>
                <l>
                  <gap reason="fm" unit="lines"/>
                </l><lb/>
                <l> <hi rendition="#aq">Se fin habiam, ch&#x2019;al Cielo vero ameno,</hi> </l><lb/>
                <l>
                  <gap reason="fm" unit="lines"/>
                </l><lb/>
                <l> <hi rendition="#aq">Va l&#x2019;huomo và &#x017F;e viva a&#x017F;lai, &#x017F;e meno.</hi> </l>
              </lg>
            </quote><lb/>
            <p>Die Lateini&#x017F;che Außlegung der Italia&#x0364;ni-<lb/>
&#x017F;chen Wo&#x0304;rter i&#x017F;t die&#x017F;e:</p><lb/>
            <lg type="poem">
              <l> <hi rendition="#aq">Qui na&#x017F;citur, moritur, Væ mihi<hi rendition="#i">!</hi> quam pa&#x017F;&#x017F;us a-</hi> </l><lb/>
              <l> <hi rendition="#i"> <hi rendition="#et">cerbus!</hi> </hi> </l><lb/>
              <l><hi rendition="#et">Colligitur (i. e.</hi> &#x03B8;&#x03B5;&#x03C1;<gap reason="fm" unit="chars"/>&#x03B6;&#x03B5;&#x03C4;&#x03B1;&#x03B9;<hi rendition="#aq">) homo, &#x017F;ic i&#x017F;ta ordinavit</hi></l><lb/>
              <l> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#et">C&#x0153;lum.</hi> </hi> </l><lb/>
              <l> <hi rendition="#et">Mo&#x017F;es mortuus e&#x017F;t, Mo&#x017F;es, olim carus eloquio.</hi> </l><lb/>
              <l> <hi rendition="#et">Sanctus &#x017F;it omnis homo, cum puro Zelo.</hi> </l><lb/>
              <l> <hi rendition="#et">Nam, ad medietatem aliquando, haud quicquam</hi> </l><lb/>
              <l> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#et">re&#x017F;ervans,</hi> </hi> </l><lb/>
              <l> <hi rendition="#et">Pertingit homo. Sed, cum pili mutantur, apparet,</hi> </l><lb/>
              <l> <hi rendition="#et">Quem finem habeamus. Quippe ad c&#x0153;lum verum</hi> </l><lb/>
              <l> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#et">am&#x0153;num</hi> </hi> </l><lb/>
              <l> <hi rendition="#et">Vadit homo, &#x017F;ive multum, &#x017F;ive parum vivat.</hi> </l>
            </lg><lb/>
            <fw place="bottom" type="sig">o o 5</fw>
            <fw place="bottom" type="catch">Der</fw><lb/>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[585/0597] Verthedigung. _ Santo ſia ogn’ huom, con pure zelo. _ Ch’ alla metà, gia mai ſenza riſerbo. _ Arriu huom, ma vedran in cangiar pelo, _ Se fin habiam, ch’al Cielo vero ameno, _ Va l’huomo và ſe viva aſlai, ſe meno. Die Lateiniſche Außlegung der Italiaͤni- ſchen Wōrter iſt dieſe: Qui naſcitur, moritur, Væ mihi! quam paſſus a- cerbus! Colligitur (i. e. θερ_ ζεται) homo, ſic iſta ordinavit Cœlum. Moſes mortuus eſt, Moſes, olim carus eloquio. Sanctus ſit omnis homo, cum puro Zelo. Nam, ad medietatem aliquando, haud quicquam reſervans, Pertingit homo. Sed, cum pili mutantur, apparet, Quem finem habeamus. Quippe ad cœlum verum amœnum Vadit homo, ſive multum, ſive parum vivat. Der o o 5

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/morhof_unterricht_1682
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/morhof_unterricht_1682/597
Zitationshilfe: Morhof, Daniel Georg: Unterricht Von Der Teutschen Sprache und Poesie. Kiel, 1682, S. 585. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/morhof_unterricht_1682/597>, abgerufen am 17.06.2024.