tivis und andern Wörtern auffhebet/ wel- che er für unnöthig hanlt. Daher dann solche Sylben ihm lang oder kurtz gesetzt werden/ nachdem die Natur des vocalis es erfodert. Er hat die 10. Ode des 2. Buchs aus dem Horatio in ein gleiches Sapphisches Niederlandisches versetzet/ dessen Anfang also lautet:
Leeft vvel, en dringd, als schip-er hooge baren Niet te seer, niet al te bedeest in onvveer Siinde, feild ontrent rif-en, of gevaer van Sandige banken. &c.
Er hat allhie aus dem Wort Schipper das eine p aus dem Wort riffen, das ei- ne f weggeworffen. Er hat noch ande- re als Phaleucos, Jambos im Niederlann- disch gesetzet/ aber die Reimen am Ende behalten. So klingen diese Jambi nicht so gar ungereimt
Het kleine hert, dan't groote veel is moediger, De lichte voet, dan svvaere veel is spoediger &c.
Das Vater Unser hat er in Niederlän- dische/ aber auch am Ende reimende He- oxametrs versetzet:
On-
Das V. Cap. Von der Proſodia
tivis und andern Woͤrtern auffhebet/ wel- che er fuͤr unnoͤthig hālt. Daher dann ſolche Sylben ihm lang oder kurtz geſetzt werden/ nachdem die Natur des vocalis es erfodert. Er hat die 10. Ode des 2. Buchs aus dem Horatio in ein gleiches Sapphiſches Niederlåndiſches verſetzet/ deſſen Anfang alſo lautet:
Leeft vvel, en dringd, als ſchip-er hooge baren Niet te ſeer, niet al te bedeeſt in onvveer Siinde, feild ontrent rif-en, of gevaer van Sandige banken. &c.
Er hat allhie aus dem Wort Schipper das eine p aus dem Wort riffen, das ei- ne f weggeworffen. Er hat noch ande- re als Phaleucos, Jambos im Niederlān- diſch geſetzet/ aber die Reimen am Ende behalten. So klingen dieſe Jambi nicht ſo gar ungereimt
Het kleine hert, dan’t groote veel is moediger, De lichte voet, dan ſvvaere veel is ſpoediger &c.
Das Vater Unſer hat er in Niederlaͤn- diſche/ aber auch am Ende reimende He- oxametrs verſetzet:
On-
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><divn="3"><p><pbfacs="#f0544"n="532"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b">Das <hirendition="#aq">V.</hi> Cap. Von der <hirendition="#aq">Proſodia</hi></hi></fw><lb/><hirendition="#aq">tivis</hi> und andern Woͤrtern auffhebet/ wel-<lb/>
che er fuͤr unnoͤthig hālt. Daher dann<lb/>ſolche Sylben ihm lang oder kurtz geſetzt<lb/>
werden/ nachdem die Natur des <hirendition="#aq">vocalis</hi><lb/>
es erfodert. Er hat die 10. Ode des 2.<lb/>
Buchs aus dem <hirendition="#aq">Horatio</hi> in ein gleiches<lb/>
Sapphiſches Niederlåndiſches verſetzet/<lb/>
deſſen Anfang alſo lautet:</p><lb/><quote><lgtype="poem"><l><hirendition="#aq">Leeft vvel, en dringd, als ſchip-er hooge baren</hi></l><lb/><l><hirendition="#aq">Niet te ſeer, niet al te bedeeſt in onvveer</hi></l><lb/><l><hirendition="#aq">Siinde, feild ontrent rif-en, of gevaer van</hi></l><lb/><l><hirendition="#aq"><hirendition="#et">Sandige banken. &c.</hi></hi></l></lg></quote><lb/><p>Er hat allhie aus dem Wort <hirendition="#aq">Schipper</hi><lb/>
das eine <hirendition="#aq">p</hi> aus dem Wort <hirendition="#aq">riffen,</hi> das ei-<lb/>
ne <hirendition="#aq">f</hi> weggeworffen. Er hat noch ande-<lb/>
re als <hirendition="#aq">Phaleucos, Jambos</hi> im Niederlān-<lb/>
diſch geſetzet/ aber die Reimen am Ende<lb/>
behalten. So klingen dieſe <hirendition="#aq">Jambi</hi> nicht ſo<lb/>
gar ungereimt</p><lb/><quote><lgtype="poem"><l><hirendition="#aq">Het kleine hert, dan’t groote veel is moediger,</hi></l><lb/><l><hirendition="#aq">De lichte voet, dan ſvvaere veel is ſpoediger &c.</hi></l></lg></quote><lb/><p>Das Vater Unſer hat er in Niederlaͤn-<lb/>
diſche/ aber auch am Ende reimende <hirendition="#aq">He-<lb/>
oxametrs</hi> verſetzet:</p><lb/><fwplace="bottom"type="catch"><hirendition="#aq">On-</hi></fw><lb/></div></div></div></body></text></TEI>
[532/0544]
Das V. Cap. Von der Proſodia
tivis und andern Woͤrtern auffhebet/ wel-
che er fuͤr unnoͤthig hālt. Daher dann
ſolche Sylben ihm lang oder kurtz geſetzt
werden/ nachdem die Natur des vocalis
es erfodert. Er hat die 10. Ode des 2.
Buchs aus dem Horatio in ein gleiches
Sapphiſches Niederlåndiſches verſetzet/
deſſen Anfang alſo lautet:
Leeft vvel, en dringd, als ſchip-er hooge baren
Niet te ſeer, niet al te bedeeſt in onvveer
Siinde, feild ontrent rif-en, of gevaer van
Sandige banken. &c.
Er hat allhie aus dem Wort Schipper
das eine p aus dem Wort riffen, das ei-
ne f weggeworffen. Er hat noch ande-
re als Phaleucos, Jambos im Niederlān-
diſch geſetzet/ aber die Reimen am Ende
behalten. So klingen dieſe Jambi nicht ſo
gar ungereimt
Het kleine hert, dan’t groote veel is moediger,
De lichte voet, dan ſvvaere veel is ſpoediger &c.
Das Vater Unſer hat er in Niederlaͤn-
diſche/ aber auch am Ende reimende He-
oxametrs verſetzet:
On-
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Morhof, Daniel Georg: Unterricht Von Der Teutschen Sprache und Poesie. Kiel, 1682, S. 532. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/morhof_unterricht_1682/544>, abgerufen am 25.05.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.