Morhof, Daniel Georg: Unterricht Von Der Teutschen Sprache und Poesie. Kiel, 1682.Das III. Cap. Von der Spanier grammatibus, deren Scharffsinnigkeit un-vergleichlich/ und welche alle andere in die- sem Stücke nachgeben müssen. Sie sein et- was spant zu der heutigen Poeterey gekom- men. Nur haben sie sich vorhin mit ihren Romainen und einigen gemeinen Moren- Liedern sich vergnüget. Denn die Ro- mainen wollen sie gar erfunden haben/ wel- ches Nicolaus Antonius in der Vorrede sei- ner Bibliothecae Hispanicae behaupten will/ dabey erwenend/ daß dem Ferdinando Haulo einem Marggrafen von Pissarien, durch das lesen dieser Bücher ein solcher Muth gewachsen/ daß er dadurch in den Schlachten unglanubliche Thaten verrich- tet. Aber es ist ausser streit/ daß diese art zu Romanciren von den Provencal Poe- ten in Franckreich nach Spanien und Italien gekommen sey/ welche sie vor an- dern Völckern nachgemacht. Petr. Da- niel Huet in seiner gelehrten dissertation de l' origine des Romans sagt. l' Espagne & l' Italie receurent de nous un art, qui estoit le fruit de nostre ignorance, & qui avoit este
Das III. Cap. Von der Spanier grammatibus, deren Scharffſinnigkeit un-vergleichlich/ und welche alle andere in die- ſem Stuͤcke nachgeben muͤſſen. Sie ſein et- was ſpāt zu der heutigē Poeterey gekom- men. Nur haben ſie ſich vorhin mit ihren Romainen und einigen gemeinen Moren- Liedern ſich vergnuͤget. Denn die Ro- mainen wollē ſie gar erfunden haben/ wel- ches Nicolaus Antonius in der Vorrede ſei- ner Bibliothecæ Hiſpanicæ behaupten will/ dabey erwenend/ daß dem Ferdinando Haulo einem Marggrafen von Piſſarien, durch das leſen dieſer Buͤcher ein ſolcher Muth gewachſen/ daß er dadurch in den Schlachten unglāubliche Thaten verrich- tet. Aber es iſt auſſer ſtreit/ daß dieſe art zu Romanciren von dē Provencal Poë- ten in Franckreich nach Spanien und Italien gekommen ſey/ welche ſie vor an- dern Voͤlckern nachgemacht. Petr. Da- niel Huet in ſeiner gelehrten diſſertation de l’ origine des Romans ſagt. l’ Eſpagne & l’ Italie receurent de nous un art, qui eſtoit le fruit de noſtre ignorance, & qui avoit eſté
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <p><pb facs="#f0226" n="214"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Das <hi rendition="#aq">III.</hi> Cap. Von der Spanier</hi></fw><lb/><hi rendition="#aq">grammatibus,</hi> deren Scharffſinnigkeit un-<lb/> vergleichlich/ und welche alle andere in die-<lb/> ſem Stuͤcke nachgeben muͤſſen. Sie ſein et-<lb/> was ſpāt zu der heutigē Poeterey gekom-<lb/> men. Nur haben ſie ſich vorhin mit ihren<lb/><hi rendition="#aq">Romainen</hi> und einigen gemeinen Moren-<lb/> Liedern ſich vergnuͤget. Denn die <hi rendition="#aq">Ro-<lb/> mainen</hi> wollē ſie gar erfunden haben/ wel-<lb/> ches <hi rendition="#aq">Nicolaus Antonius</hi> in der Vorrede ſei-<lb/> ner <hi rendition="#aq">Bibliothecæ Hiſpanicæ</hi> behaupten will/<lb/> dabey erwenend/ daß dem <hi rendition="#aq">Ferdinando<lb/> Haulo</hi> einem Marggrafen von <hi rendition="#aq">Piſſarien,</hi><lb/> durch das leſen dieſer Buͤcher ein ſolcher<lb/> Muth gewachſen/ daß er dadurch in den<lb/> Schlachten unglāubliche Thaten verrich-<lb/> tet. Aber es iſt auſſer ſtreit/ daß dieſe<lb/> art zu <hi rendition="#aq">Romanciren</hi> von dē <hi rendition="#aq">Provencal Poë-<lb/> ten</hi> in Franckreich nach Spanien und<lb/> Italien gekommen ſey/ welche ſie vor an-<lb/> dern Voͤlckern nachgemacht. <hi rendition="#aq">Petr. Da-<lb/> niel Huet</hi> in ſeiner gelehrten <hi rendition="#aq">diſſertation de<lb/> l’ origine des Romans</hi> ſagt. <hi rendition="#aq">l’ Eſpagne & l’<lb/> Italie receurent de nous un art, qui eſtoit<lb/> le fruit de noſtre ignorance, & qui avoit</hi><lb/> <fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#aq">eſté</hi></fw><lb/></p> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [214/0226]
Das III. Cap. Von der Spanier
grammatibus, deren Scharffſinnigkeit un-
vergleichlich/ und welche alle andere in die-
ſem Stuͤcke nachgeben muͤſſen. Sie ſein et-
was ſpāt zu der heutigē Poeterey gekom-
men. Nur haben ſie ſich vorhin mit ihren
Romainen und einigen gemeinen Moren-
Liedern ſich vergnuͤget. Denn die Ro-
mainen wollē ſie gar erfunden haben/ wel-
ches Nicolaus Antonius in der Vorrede ſei-
ner Bibliothecæ Hiſpanicæ behaupten will/
dabey erwenend/ daß dem Ferdinando
Haulo einem Marggrafen von Piſſarien,
durch das leſen dieſer Buͤcher ein ſolcher
Muth gewachſen/ daß er dadurch in den
Schlachten unglāubliche Thaten verrich-
tet. Aber es iſt auſſer ſtreit/ daß dieſe
art zu Romanciren von dē Provencal Poë-
ten in Franckreich nach Spanien und
Italien gekommen ſey/ welche ſie vor an-
dern Voͤlckern nachgemacht. Petr. Da-
niel Huet in ſeiner gelehrten diſſertation de
l’ origine des Romans ſagt. l’ Eſpagne & l’
Italie receurent de nous un art, qui eſtoit
le fruit de noſtre ignorance, & qui avoit
eſté
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/morhof_unterricht_1682 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/morhof_unterricht_1682/226 |
Zitationshilfe: | Morhof, Daniel Georg: Unterricht Von Der Teutschen Sprache und Poesie. Kiel, 1682, S. 214. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/morhof_unterricht_1682/226>, abgerufen am 23.07.2024. |