Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

May, Karl: Durchs Wilde Kurdistan. Freiburg (Breisgau), [1892].

Bild:
<< vorherige Seite

Da trat der Erwähnte zu mir heran und reichte mir
die Hand entgegen.

"Herr, sei auch mein Freund und Bruder, und ver-
zeihe mir! Ich bin auf falschem Wege gewandelt und will
gern umkehren. Du sollst alles wieder erhalten, was ich
dir abgenommen habe, und ich werde gleich jetzt zum Ver-
sammlungsorte meiner Leute gehen, um ihnen zu sagen,
daß Frieden ist."

"Nedschir-Bey, nimm meine Hand; ich verzeihe dir
gern! Aber weißt du, wer mich aus der Gefangenschaft
befreit hat?"

"Ich weiß es. Marah Durimeh hat es mir gesagt.
Madana und Ingdscha sind es gewesen, und meine Tochter
hat dich dann selbst zum Ruh 'i kulyan geführt."

"Du zürnest den beiden?"

"Ich hätte ihnen sehr gezürnt und sie sehr hart be-
straft; aber die Worte der alten Meleka haben mir die
Erkenntnis gebracht, daß die beiden Frauen sehr wohl
gehandelt haben. Erlaube, daß auch ich dich besuche!"

"Ich bitte dich darum! Nun aber kommt, ihr Brü-
der! Meine zwei Gefährten werden sich um uns sorgen."

Wir verließen den geheimnisvollen Ort, klimmten
die Anhöhe empor und fanden den Engländer und Halef
wirklich in großer Sorge um mich.

"Wo bleibt ihr denn, Master?" rief mir Lindsay
entgegen. "Beinahe wäre ich gekommen, um diesen Hole-
ghost
um euretwillen totzuschlagen!"

"Ihr seht, daß diese kühne That nicht nötig war, Sir."

"Was gab es denn da unten?"

"Später, später; jetzt wollen wir aufbrechen."

Da nahm mich Halef beim Arme.

"Sihdi," raunte er mir zu, "dieser Mann ist ja nicht
mehr gefesselt!"

Da trat der Erwähnte zu mir heran und reichte mir
die Hand entgegen.

„Herr, ſei auch mein Freund und Bruder, und ver-
zeihe mir! Ich bin auf falſchem Wege gewandelt und will
gern umkehren. Du ſollſt alles wieder erhalten, was ich
dir abgenommen habe, und ich werde gleich jetzt zum Ver-
ſammlungsorte meiner Leute gehen, um ihnen zu ſagen,
daß Frieden iſt.“

„Nedſchir-Bey, nimm meine Hand; ich verzeihe dir
gern! Aber weißt du, wer mich aus der Gefangenſchaft
befreit hat?“

„Ich weiß es. Marah Durimeh hat es mir geſagt.
Madana und Ingdſcha ſind es geweſen, und meine Tochter
hat dich dann ſelbſt zum Ruh 'i kulyan geführt.“

„Du zürneſt den beiden?“

„Ich hätte ihnen ſehr gezürnt und ſie ſehr hart be-
ſtraft; aber die Worte der alten Meleka haben mir die
Erkenntnis gebracht, daß die beiden Frauen ſehr wohl
gehandelt haben. Erlaube, daß auch ich dich beſuche!“

„Ich bitte dich darum! Nun aber kommt, ihr Brü-
der! Meine zwei Gefährten werden ſich um uns ſorgen.“

Wir verließen den geheimnisvollen Ort, klimmten
die Anhöhe empor und fanden den Engländer und Halef
wirklich in großer Sorge um mich.

„Wo bleibt ihr denn, Maſter?“ rief mir Lindſay
entgegen. „Beinahe wäre ich gekommen, um dieſen Hole-
ghost
um euretwillen totzuſchlagen!“

„Ihr ſeht, daß dieſe kühne That nicht nötig war, Sir.“

„Was gab es denn da unten?“

„Später, ſpäter; jetzt wollen wir aufbrechen.“

Da nahm mich Halef beim Arme.

„Sihdi,“ raunte er mir zu, „dieſer Mann iſt ja nicht
mehr gefeſſelt!“

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0631" n="617"/>
        <p>Da trat der Erwähnte zu mir heran und reichte mir<lb/>
die Hand entgegen.</p><lb/>
        <p>&#x201E;Herr, &#x017F;ei auch mein Freund und Bruder, und ver-<lb/>
zeihe mir! Ich bin auf fal&#x017F;chem Wege gewandelt und will<lb/>
gern umkehren. Du &#x017F;oll&#x017F;t alles wieder erhalten, was ich<lb/>
dir abgenommen habe, und ich werde gleich jetzt zum Ver-<lb/>
&#x017F;ammlungsorte meiner Leute gehen, um ihnen zu &#x017F;agen,<lb/>
daß Frieden i&#x017F;t.&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Ned&#x017F;chir-Bey, nimm meine Hand; ich verzeihe dir<lb/>
gern! Aber weißt du, wer mich aus der Gefangen&#x017F;chaft<lb/>
befreit hat?&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Ich weiß es. Marah Durimeh hat es mir ge&#x017F;agt.<lb/>
Madana und Ingd&#x017F;cha &#x017F;ind es gewe&#x017F;en, und meine Tochter<lb/>
hat dich dann &#x017F;elb&#x017F;t zum Ruh 'i kulyan geführt.&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Du zürne&#x017F;t den beiden?&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Ich hätte ihnen &#x017F;ehr gezürnt und &#x017F;ie &#x017F;ehr hart be-<lb/>
&#x017F;traft; aber die Worte der alten Meleka haben mir die<lb/>
Erkenntnis gebracht, daß die beiden Frauen &#x017F;ehr wohl<lb/>
gehandelt haben. Erlaube, daß auch ich dich be&#x017F;uche!&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Ich bitte dich darum! Nun aber kommt, ihr Brü-<lb/>
der! Meine zwei Gefährten werden &#x017F;ich um uns &#x017F;orgen.&#x201C;</p><lb/>
        <p>Wir verließen den geheimnisvollen Ort, klimmten<lb/>
die Anhöhe empor und fanden den Engländer und Halef<lb/>
wirklich in großer Sorge um mich.</p><lb/>
        <p>&#x201E;Wo bleibt ihr denn, Ma&#x017F;ter?&#x201C; rief mir Lind&#x017F;ay<lb/>
entgegen. &#x201E;Beinahe wäre ich gekommen, um die&#x017F;en <hi rendition="#aq">Hole-<lb/>
ghost</hi> um euretwillen totzu&#x017F;chlagen!&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Ihr &#x017F;eht, daß die&#x017F;e kühne That nicht nötig war, Sir.&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Was gab es denn da unten?&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Später, &#x017F;päter; jetzt wollen wir aufbrechen.&#x201C;</p><lb/>
        <p>Da nahm mich Halef beim Arme.</p><lb/>
        <p>&#x201E;Sihdi,&#x201C; raunte er mir zu, &#x201E;die&#x017F;er Mann i&#x017F;t ja nicht<lb/>
mehr gefe&#x017F;&#x017F;elt!&#x201C;</p><lb/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[617/0631] Da trat der Erwähnte zu mir heran und reichte mir die Hand entgegen. „Herr, ſei auch mein Freund und Bruder, und ver- zeihe mir! Ich bin auf falſchem Wege gewandelt und will gern umkehren. Du ſollſt alles wieder erhalten, was ich dir abgenommen habe, und ich werde gleich jetzt zum Ver- ſammlungsorte meiner Leute gehen, um ihnen zu ſagen, daß Frieden iſt.“ „Nedſchir-Bey, nimm meine Hand; ich verzeihe dir gern! Aber weißt du, wer mich aus der Gefangenſchaft befreit hat?“ „Ich weiß es. Marah Durimeh hat es mir geſagt. Madana und Ingdſcha ſind es geweſen, und meine Tochter hat dich dann ſelbſt zum Ruh 'i kulyan geführt.“ „Du zürneſt den beiden?“ „Ich hätte ihnen ſehr gezürnt und ſie ſehr hart be- ſtraft; aber die Worte der alten Meleka haben mir die Erkenntnis gebracht, daß die beiden Frauen ſehr wohl gehandelt haben. Erlaube, daß auch ich dich beſuche!“ „Ich bitte dich darum! Nun aber kommt, ihr Brü- der! Meine zwei Gefährten werden ſich um uns ſorgen.“ Wir verließen den geheimnisvollen Ort, klimmten die Anhöhe empor und fanden den Engländer und Halef wirklich in großer Sorge um mich. „Wo bleibt ihr denn, Maſter?“ rief mir Lindſay entgegen. „Beinahe wäre ich gekommen, um dieſen Hole- ghost um euretwillen totzuſchlagen!“ „Ihr ſeht, daß dieſe kühne That nicht nötig war, Sir.“ „Was gab es denn da unten?“ „Später, ſpäter; jetzt wollen wir aufbrechen.“ Da nahm mich Halef beim Arme. „Sihdi,“ raunte er mir zu, „dieſer Mann iſt ja nicht mehr gefeſſelt!“

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892/631
Zitationshilfe: May, Karl: Durchs Wilde Kurdistan. Freiburg (Breisgau), [1892], S. 617. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892/631>, abgerufen am 10.05.2024.