"Versteht sich! Interessanter als ein Fowling-bull."
"Heavens, habt Ihr Glück! Erzählt!"
"Später, Sir. Ihr werdet sie morgen auch sehen."
"Well! Werde beurteilen, ob sie wirklich interessanter ist, als Fowling-bull. Yes!"
Das leise geführte Gespräch verstummte wieder. Es lag etwas Heiliges, Unberührbares in dieser tiefen Waldes- nacht, und von jetzt an gab es keinen andern Laut als nur zuweilen das Schnauben eines unserer Pferde. So kamen wir immer weiter empor, bis wir einen Bergkamm erreichten, wo die beiden Voranreitenden anhielten.
"Wir sind am Ziele," sagte der Melek. "Hier drüben, zweihundert Schritte hinab sind die Felsen, in denen sich die Höhle befindet. Hier steigen wir ab und lassen unsere Pferde zurück. Gehst du mit?"
"Ja, um des Rais willen, aber nur bis zur Höhle. Löscht die Fackeln aus!"
Wir banden die Pferde, bei denen Halef und Lindsay zurückbleiben sollten, an die Bäume und knüpften dann den Rais los. Damit er gehen konnte, wurden ihm auch die Bande von den Beinen genommen. Dojan, der Hund, stand dabei und beobachtete ihn mit Augen, die selbst in der Dunkelheit zu erkennen waren; sie hatten fast jenen phosphoreszierenden Glanz, den man an den Augen einer Tintorera *) bemerkt, wenn des Nachts das Meer- wasser leuchtet und man dieses fürchterliche Ungeheuer in der durchsichtigen Flut deutlich erkennen kann.
*) Mittelamerikanischer Haifisch.
„Ja.“
„Schön?“
„Sehr!“
„Intereſſant?“
„Verſteht ſich! Intereſſanter als ein Fowling-bull.“
„Heavens, habt Ihr Glück! Erzählt!“
„Später, Sir. Ihr werdet ſie morgen auch ſehen.“
„Well! Werde beurteilen, ob ſie wirklich intereſſanter iſt, als Fowling-bull. Yes!“
Das leiſe geführte Geſpräch verſtummte wieder. Es lag etwas Heiliges, Unberührbares in dieſer tiefen Waldes- nacht, und von jetzt an gab es keinen andern Laut als nur zuweilen das Schnauben eines unſerer Pferde. So kamen wir immer weiter empor, bis wir einen Bergkamm erreichten, wo die beiden Voranreitenden anhielten.
„Wir ſind am Ziele,“ ſagte der Melek. „Hier drüben, zweihundert Schritte hinab ſind die Felſen, in denen ſich die Höhle befindet. Hier ſteigen wir ab und laſſen unſere Pferde zurück. Gehſt du mit?“
„Ja, um des Raïs willen, aber nur bis zur Höhle. Löſcht die Fackeln aus!“
Wir banden die Pferde, bei denen Halef und Lindſay zurückbleiben ſollten, an die Bäume und knüpften dann den Raïs los. Damit er gehen konnte, wurden ihm auch die Bande von den Beinen genommen. Dojan, der Hund, ſtand dabei und beobachtete ihn mit Augen, die ſelbſt in der Dunkelheit zu erkennen waren; ſie hatten faſt jenen phosphoreszierenden Glanz, den man an den Augen einer Tintorera *) bemerkt, wenn des Nachts das Meer- waſſer leuchtet und man dieſes fürchterliche Ungeheuer in der durchſichtigen Flut deutlich erkennen kann.
*) Mittelamerikaniſcher Haifiſch.
<TEI><text><body><divn="1"><pbfacs="#f0626"n="612"/><p>„Ja.“</p><lb/><p>„Schön?“</p><lb/><p>„Sehr!“</p><lb/><p>„Intereſſant?“</p><lb/><p>„Verſteht ſich! Intereſſanter als ein Fowling-bull.“</p><lb/><p>„<hirendition="#aq">Heavens</hi>, habt Ihr Glück! Erzählt!“</p><lb/><p>„Später, Sir. Ihr werdet ſie morgen auch ſehen.“</p><lb/><p>„<hirendition="#aq">Well!</hi> Werde beurteilen, ob ſie wirklich intereſſanter<lb/>
iſt, als Fowling-bull. <hirendition="#aq">Yes!</hi>“</p><lb/><p>Das leiſe geführte Geſpräch verſtummte wieder. Es<lb/>
lag etwas Heiliges, Unberührbares in dieſer tiefen Waldes-<lb/>
nacht, und von jetzt an gab es keinen andern Laut als<lb/>
nur zuweilen das Schnauben eines unſerer Pferde. So<lb/>
kamen wir immer weiter empor, bis wir einen Bergkamm<lb/>
erreichten, wo die beiden Voranreitenden anhielten.</p><lb/><p>„Wir ſind am Ziele,“ſagte der Melek. „Hier drüben,<lb/>
zweihundert Schritte hinab ſind die Felſen, in denen ſich<lb/>
die Höhle befindet. Hier ſteigen wir ab und laſſen unſere<lb/>
Pferde zurück. Gehſt du mit?“</p><lb/><p>„Ja, um des Raïs willen, aber nur bis zur Höhle.<lb/>
Löſcht die Fackeln aus!“</p><lb/><p>Wir banden die Pferde, bei denen Halef und Lindſay<lb/>
zurückbleiben ſollten, an die Bäume und knüpften dann<lb/>
den Raïs los. Damit er gehen konnte, wurden ihm auch<lb/>
die Bande von den Beinen genommen. Dojan, der Hund,<lb/>ſtand dabei und beobachtete ihn mit Augen, die ſelbſt<lb/>
in der Dunkelheit zu erkennen waren; ſie hatten faſt jenen<lb/>
phosphoreszierenden Glanz, den man an den Augen<lb/>
einer Tintorera <noteplace="foot"n="*)">Mittelamerikaniſcher Haifiſch.</note> bemerkt, wenn des Nachts das Meer-<lb/>
waſſer leuchtet und man dieſes fürchterliche Ungeheuer in<lb/>
der durchſichtigen Flut deutlich erkennen kann.</p><lb/></div></body></text></TEI>
[612/0626]
„Ja.“
„Schön?“
„Sehr!“
„Intereſſant?“
„Verſteht ſich! Intereſſanter als ein Fowling-bull.“
„Heavens, habt Ihr Glück! Erzählt!“
„Später, Sir. Ihr werdet ſie morgen auch ſehen.“
„Well! Werde beurteilen, ob ſie wirklich intereſſanter
iſt, als Fowling-bull. Yes!“
Das leiſe geführte Geſpräch verſtummte wieder. Es
lag etwas Heiliges, Unberührbares in dieſer tiefen Waldes-
nacht, und von jetzt an gab es keinen andern Laut als
nur zuweilen das Schnauben eines unſerer Pferde. So
kamen wir immer weiter empor, bis wir einen Bergkamm
erreichten, wo die beiden Voranreitenden anhielten.
„Wir ſind am Ziele,“ ſagte der Melek. „Hier drüben,
zweihundert Schritte hinab ſind die Felſen, in denen ſich
die Höhle befindet. Hier ſteigen wir ab und laſſen unſere
Pferde zurück. Gehſt du mit?“
„Ja, um des Raïs willen, aber nur bis zur Höhle.
Löſcht die Fackeln aus!“
Wir banden die Pferde, bei denen Halef und Lindſay
zurückbleiben ſollten, an die Bäume und knüpften dann
den Raïs los. Damit er gehen konnte, wurden ihm auch
die Bande von den Beinen genommen. Dojan, der Hund,
ſtand dabei und beobachtete ihn mit Augen, die ſelbſt
in der Dunkelheit zu erkennen waren; ſie hatten faſt jenen
phosphoreszierenden Glanz, den man an den Augen
einer Tintorera *) bemerkt, wenn des Nachts das Meer-
waſſer leuchtet und man dieſes fürchterliche Ungeheuer in
der durchſichtigen Flut deutlich erkennen kann.
*) Mittelamerikaniſcher Haifiſch.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
May, Karl: Durchs Wilde Kurdistan. Freiburg (Breisgau), [1892], S. 612. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892/626>, abgerufen am 25.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.