Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

May, Karl: Durchs Wilde Kurdistan. Freiburg (Breisgau), [1892].

Bild:
<< vorherige Seite

"Sabbah'l ker!" antwortete ihm auch der Melek.

"Deine Boten," fuhr der Ankömmling fort,"sagten
mir, daß ihr einen großen Sieg errungen habt."

"Katera Chodeh -- Gott sei Dank, es ist so!"

"Wo sind deine Gefangenen?"

Der Melek deutete auf uns, und der andere musterte
uns mit finstern Blicken. Dann fragte er:

"Welcher ist der Bey von Gumri?"

"Dieser."

"So!" sagte gedehnt der Riese. "Also dieser Mann
ist der Sohn des Würgers unserer Leute, der sich Abd-
el-Summit-Bey nannte? Gott sei Dank, daß du ihn ge-
fangen hast! Er wird die Sünden seines Vaters zu tragen
haben."

Der Bey hörte diese Worte, ohne sie einer Entgeg-
nung zu würdigen; ich aber hielt es nicht für geraten,
diesem Manne eine falsche Vorstellung von uns zu lassen.
Darum wandte ich mich nun an den Anführer mit der
Frage:

"Melek, wer ist dieser Bekannte von dir?"

"Es ist der Rais *) von Schuhrd."

"Und wie heißt er?"

"Nedschir-Bey."

Das Kurmangdschi-Wort Nedschir bedeutet: ,tapferer
Jäger', und da sich der Riese zugleich den für einen Chal-
däer so ungewöhnlichen Titel ,Bey' zugelegt hatte, so war
sehr leicht zu erraten, daß er keinen gewöhnlichen Einfluß
besitzen müsse. Dennoch aber sagte ich ihm:

"Nedschir-Bey, der Melek hat dir die Wahrheit nicht
vollständig gesagt. Wir sind -- --"

"Hund!" unterbrach er mich drohend. "Wer redet
mit dir? Schweige, bis du gefragt wirst!"

*) Oberhaupt.

„Sabbah'l ker!“ antwortete ihm auch der Melek.

„Deine Boten,“ fuhr der Ankömmling fort,„ſagten
mir, daß ihr einen großen Sieg errungen habt.“

„Katera Chodeh — Gott ſei Dank, es iſt ſo!“

„Wo ſind deine Gefangenen?“

Der Melek deutete auf uns, und der andere muſterte
uns mit finſtern Blicken. Dann fragte er:

„Welcher iſt der Bey von Gumri?“

„Dieſer.“

„So!“ ſagte gedehnt der Rieſe. „Alſo dieſer Mann
iſt der Sohn des Würgers unſerer Leute, der ſich Abd-
el-Summit-Bey nannte? Gott ſei Dank, daß du ihn ge-
fangen haſt! Er wird die Sünden ſeines Vaters zu tragen
haben.“

Der Bey hörte dieſe Worte, ohne ſie einer Entgeg-
nung zu würdigen; ich aber hielt es nicht für geraten,
dieſem Manne eine falſche Vorſtellung von uns zu laſſen.
Darum wandte ich mich nun an den Anführer mit der
Frage:

„Melek, wer iſt dieſer Bekannte von dir?“

„Es iſt der Raïs *) von Schuhrd.“

„Und wie heißt er?“

„Nedſchir-Bey.“

Das Kurmangdſchi-Wort Nedſchir bedeutet: ‚tapferer
Jäger‘, und da ſich der Rieſe zugleich den für einen Chal-
däer ſo ungewöhnlichen Titel ‚Bey‘ zugelegt hatte, ſo war
ſehr leicht zu erraten, daß er keinen gewöhnlichen Einfluß
beſitzen müſſe. Dennoch aber ſagte ich ihm:

„Nedſchir-Bey, der Melek hat dir die Wahrheit nicht
vollſtändig geſagt. Wir ſind — —“

„Hund!“ unterbrach er mich drohend. „Wer redet
mit dir? Schweige, bis du gefragt wirſt!“

*) Oberhaupt.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0524" n="510"/>
        <p>&#x201E;Sabbah'l ker!&#x201C; antwortete ihm auch der Melek.</p><lb/>
        <p>&#x201E;Deine Boten,&#x201C; fuhr der Ankömmling fort,&#x201E;&#x017F;agten<lb/>
mir, daß ihr einen großen Sieg errungen habt.&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Katera Chodeh &#x2014; Gott &#x017F;ei Dank, es i&#x017F;t &#x017F;o!&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Wo &#x017F;ind deine Gefangenen?&#x201C;</p><lb/>
        <p>Der Melek deutete auf uns, und der andere mu&#x017F;terte<lb/>
uns mit fin&#x017F;tern Blicken. Dann fragte er:</p><lb/>
        <p>&#x201E;Welcher i&#x017F;t der Bey von Gumri?&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Die&#x017F;er.&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;So!&#x201C; &#x017F;agte gedehnt der Rie&#x017F;e. &#x201E;Al&#x017F;o die&#x017F;er Mann<lb/>
i&#x017F;t der Sohn des Würgers un&#x017F;erer Leute, der &#x017F;ich Abd-<lb/>
el-Summit-Bey nannte? Gott &#x017F;ei Dank, daß du ihn ge-<lb/>
fangen ha&#x017F;t! Er wird die Sünden &#x017F;eines Vaters zu tragen<lb/>
haben.&#x201C;</p><lb/>
        <p>Der Bey hörte die&#x017F;e Worte, ohne &#x017F;ie einer Entgeg-<lb/>
nung zu würdigen; ich aber hielt es nicht für geraten,<lb/>
die&#x017F;em Manne eine fal&#x017F;che Vor&#x017F;tellung von uns zu la&#x017F;&#x017F;en.<lb/>
Darum wandte ich mich nun an den Anführer mit der<lb/>
Frage:</p><lb/>
        <p>&#x201E;Melek, wer i&#x017F;t die&#x017F;er Bekannte von dir?&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Es i&#x017F;t der Raïs <note place="foot" n="*)">Oberhaupt.</note> von Schuhrd.&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Und wie heißt er?&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Ned&#x017F;chir-Bey.&#x201C;</p><lb/>
        <p>Das Kurmangd&#x017F;chi-Wort Ned&#x017F;chir bedeutet: &#x201A;tapferer<lb/>
Jäger&#x2018;, und da &#x017F;ich der Rie&#x017F;e zugleich den für einen Chal-<lb/>
däer &#x017F;o ungewöhnlichen Titel &#x201A;Bey&#x2018; zugelegt hatte, &#x017F;o war<lb/>
&#x017F;ehr leicht zu erraten, daß er keinen gewöhnlichen Einfluß<lb/>
be&#x017F;itzen mü&#x017F;&#x017F;e. Dennoch aber &#x017F;agte ich ihm:</p><lb/>
        <p>&#x201E;Ned&#x017F;chir-Bey, der Melek hat dir die Wahrheit nicht<lb/>
voll&#x017F;tändig ge&#x017F;agt. Wir &#x017F;ind &#x2014; &#x2014;&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Hund!&#x201C; unterbrach er mich drohend. &#x201E;Wer redet<lb/>
mit dir? Schweige, bis du gefragt wir&#x017F;t!&#x201C;</p><lb/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[510/0524] „Sabbah'l ker!“ antwortete ihm auch der Melek. „Deine Boten,“ fuhr der Ankömmling fort,„ſagten mir, daß ihr einen großen Sieg errungen habt.“ „Katera Chodeh — Gott ſei Dank, es iſt ſo!“ „Wo ſind deine Gefangenen?“ Der Melek deutete auf uns, und der andere muſterte uns mit finſtern Blicken. Dann fragte er: „Welcher iſt der Bey von Gumri?“ „Dieſer.“ „So!“ ſagte gedehnt der Rieſe. „Alſo dieſer Mann iſt der Sohn des Würgers unſerer Leute, der ſich Abd- el-Summit-Bey nannte? Gott ſei Dank, daß du ihn ge- fangen haſt! Er wird die Sünden ſeines Vaters zu tragen haben.“ Der Bey hörte dieſe Worte, ohne ſie einer Entgeg- nung zu würdigen; ich aber hielt es nicht für geraten, dieſem Manne eine falſche Vorſtellung von uns zu laſſen. Darum wandte ich mich nun an den Anführer mit der Frage: „Melek, wer iſt dieſer Bekannte von dir?“ „Es iſt der Raïs *) von Schuhrd.“ „Und wie heißt er?“ „Nedſchir-Bey.“ Das Kurmangdſchi-Wort Nedſchir bedeutet: ‚tapferer Jäger‘, und da ſich der Rieſe zugleich den für einen Chal- däer ſo ungewöhnlichen Titel ‚Bey‘ zugelegt hatte, ſo war ſehr leicht zu erraten, daß er keinen gewöhnlichen Einfluß beſitzen müſſe. Dennoch aber ſagte ich ihm: „Nedſchir-Bey, der Melek hat dir die Wahrheit nicht vollſtändig geſagt. Wir ſind — —“ „Hund!“ unterbrach er mich drohend. „Wer redet mit dir? Schweige, bis du gefragt wirſt!“ *) Oberhaupt.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892/524
Zitationshilfe: May, Karl: Durchs Wilde Kurdistan. Freiburg (Breisgau), [1892], S. 510. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892/524>, abgerufen am 23.12.2024.