die Speisen nicht für alle langten, und so erhielten die ,Trollgäste' ein lebendiges Schaf, welches sie sich gleich selbst zubereiteten. Der eine machte ein Loch in die Erde; andere holten Steine und Holz zur Feuerung herbei. Derjenige, welchen die Wahl getroffen hatte, ergriff das Schaf, schnitt ihm die Kehle durch und hing es mit den zusammengebundenen Vorderbeinen an einen Balkenpflock auf. Die Eingeweide wurden nicht herausgenommen, son- dern der Kurde nahm einen Mund voll Wasser, hielt die Lippen an . . . . des Tieres und blies das Wasser hinein. Er fuhr in dieser possierlichen Beschäftigung so lange fort, bis die Eingeweide vollständig aufgebläht und nach oben hinaus ausgespült waren. Dann wurden die Gedärme in so viele Stücke zerschnitten, als Männer von dem Schafe essen sollten; auch das Fleisch des Schafes wurde in eben so viele Teile zerlegt. Nun wickelte ein jeder sein Stück Darm um sein Fleisch und legte dieses Präparat in das mit den Steinen ausgekleidete Loch, über welches ein Feuer angemacht wurde. Schon nach kurzer Zeit ward dasselbe hinweggenommen, und die halbgaren Stücke gingen zwi- schen den Zähnen der Kurden ihrer nützlichen Bestimmung entgegen.
Nach dem Essen zeigte uns der Bey seinen Stall. Es befanden sich in demselben über zwanzig Pferde, doch war unter ihnen nur ein Schimmel, der einer besonderen Aufmerksamkeit würdig war. Dann gab es Kampfspiele und Lieder, zu denen ein zweisaitiges Tambur *) die Be- gleitung wimmerte, und endlich wurden von einem Manne Märchen und Geschichten erzählt, Geschichten, Tschiroka: Baka ki mir -- vom sterbenden Frosch; Gur bu schevan -- der Wolf als Hirt; Schyeri kal -- der alte Löwe; Ruvi u bizin -- der Fuchs und die Ziege.
*) Guitarre.
die Speiſen nicht für alle langten, und ſo erhielten die ‚Trollgäſte‘ ein lebendiges Schaf, welches ſie ſich gleich ſelbſt zubereiteten. Der eine machte ein Loch in die Erde; andere holten Steine und Holz zur Feuerung herbei. Derjenige, welchen die Wahl getroffen hatte, ergriff das Schaf, ſchnitt ihm die Kehle durch und hing es mit den zuſammengebundenen Vorderbeinen an einen Balkenpflock auf. Die Eingeweide wurden nicht herausgenommen, ſon- dern der Kurde nahm einen Mund voll Waſſer, hielt die Lippen an . . . . des Tieres und blies das Waſſer hinein. Er fuhr in dieſer poſſierlichen Beſchäftigung ſo lange fort, bis die Eingeweide vollſtändig aufgebläht und nach oben hinaus ausgeſpült waren. Dann wurden die Gedärme in ſo viele Stücke zerſchnitten, als Männer von dem Schafe eſſen ſollten; auch das Fleiſch des Schafes wurde in eben ſo viele Teile zerlegt. Nun wickelte ein jeder ſein Stück Darm um ſein Fleiſch und legte dieſes Präparat in das mit den Steinen ausgekleidete Loch, über welches ein Feuer angemacht wurde. Schon nach kurzer Zeit ward dasſelbe hinweggenommen, und die halbgaren Stücke gingen zwi- ſchen den Zähnen der Kurden ihrer nützlichen Beſtimmung entgegen.
Nach dem Eſſen zeigte uns der Bey ſeinen Stall. Es befanden ſich in demſelben über zwanzig Pferde, doch war unter ihnen nur ein Schimmel, der einer beſonderen Aufmerkſamkeit würdig war. Dann gab es Kampfſpiele und Lieder, zu denen ein zweiſaitiges Tambur *) die Be- gleitung wimmerte, und endlich wurden von einem Manne Märchen und Geſchichten erzählt, Geſchichten, Tſchiroka: Baka ki mir — vom ſterbenden Froſch; Gur bu ſchevan — der Wolf als Hirt; Schyeri kal — der alte Löwe; Ruvi u bizin — der Fuchs und die Ziege.
*) Guitarre.
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0451"n="437"/>
die Speiſen nicht für alle langten, und ſo erhielten die<lb/>‚Trollgäſte‘ ein lebendiges Schaf, welches ſie ſich gleich<lb/>ſelbſt zubereiteten. Der eine machte ein Loch in die Erde;<lb/>
andere holten Steine und Holz zur Feuerung herbei.<lb/>
Derjenige, welchen die Wahl getroffen hatte, ergriff das<lb/>
Schaf, ſchnitt ihm die Kehle durch und hing es mit den<lb/>
zuſammengebundenen Vorderbeinen an einen Balkenpflock<lb/>
auf. Die Eingeweide wurden nicht herausgenommen, ſon-<lb/>
dern der Kurde nahm einen Mund voll Waſſer, hielt die<lb/>
Lippen an . . . . des Tieres und blies das Waſſer hinein.<lb/>
Er fuhr in dieſer poſſierlichen Beſchäftigung ſo lange fort,<lb/>
bis die Eingeweide vollſtändig aufgebläht und nach oben<lb/>
hinaus ausgeſpült waren. Dann wurden die Gedärme in<lb/>ſo viele Stücke zerſchnitten, als Männer von dem Schafe<lb/>
eſſen ſollten; auch das Fleiſch des Schafes wurde in eben<lb/>ſo viele Teile zerlegt. Nun wickelte ein jeder ſein Stück<lb/>
Darm um ſein Fleiſch und legte dieſes Präparat in das<lb/>
mit den Steinen ausgekleidete Loch, über welches ein Feuer<lb/>
angemacht wurde. Schon nach kurzer Zeit ward dasſelbe<lb/>
hinweggenommen, und die halbgaren Stücke gingen zwi-<lb/>ſchen den Zähnen der Kurden ihrer nützlichen Beſtimmung<lb/>
entgegen.</p><lb/><p>Nach dem Eſſen zeigte uns der Bey ſeinen Stall.<lb/>
Es befanden ſich in demſelben über zwanzig Pferde, doch<lb/>
war unter ihnen nur ein Schimmel, der einer beſonderen<lb/>
Aufmerkſamkeit würdig war. Dann gab es Kampfſpiele<lb/>
und Lieder, zu denen ein zweiſaitiges Tambur <noteplace="foot"n="*)">Guitarre.</note> die Be-<lb/>
gleitung wimmerte, und endlich wurden von einem Manne<lb/>
Märchen und Geſchichten erzählt, Geſchichten, Tſchiroka:<lb/>
Baka ki mir — vom ſterbenden Froſch; Gur bu ſchevan<lb/>— der Wolf als Hirt; Schyeri kal — der alte Löwe;<lb/>
Ruvi u bizin — der Fuchs und die Ziege.</p><lb/></div></body></text></TEI>
[437/0451]
die Speiſen nicht für alle langten, und ſo erhielten die
‚Trollgäſte‘ ein lebendiges Schaf, welches ſie ſich gleich
ſelbſt zubereiteten. Der eine machte ein Loch in die Erde;
andere holten Steine und Holz zur Feuerung herbei.
Derjenige, welchen die Wahl getroffen hatte, ergriff das
Schaf, ſchnitt ihm die Kehle durch und hing es mit den
zuſammengebundenen Vorderbeinen an einen Balkenpflock
auf. Die Eingeweide wurden nicht herausgenommen, ſon-
dern der Kurde nahm einen Mund voll Waſſer, hielt die
Lippen an . . . . des Tieres und blies das Waſſer hinein.
Er fuhr in dieſer poſſierlichen Beſchäftigung ſo lange fort,
bis die Eingeweide vollſtändig aufgebläht und nach oben
hinaus ausgeſpült waren. Dann wurden die Gedärme in
ſo viele Stücke zerſchnitten, als Männer von dem Schafe
eſſen ſollten; auch das Fleiſch des Schafes wurde in eben
ſo viele Teile zerlegt. Nun wickelte ein jeder ſein Stück
Darm um ſein Fleiſch und legte dieſes Präparat in das
mit den Steinen ausgekleidete Loch, über welches ein Feuer
angemacht wurde. Schon nach kurzer Zeit ward dasſelbe
hinweggenommen, und die halbgaren Stücke gingen zwi-
ſchen den Zähnen der Kurden ihrer nützlichen Beſtimmung
entgegen.
Nach dem Eſſen zeigte uns der Bey ſeinen Stall.
Es befanden ſich in demſelben über zwanzig Pferde, doch
war unter ihnen nur ein Schimmel, der einer beſonderen
Aufmerkſamkeit würdig war. Dann gab es Kampfſpiele
und Lieder, zu denen ein zweiſaitiges Tambur *) die Be-
gleitung wimmerte, und endlich wurden von einem Manne
Märchen und Geſchichten erzählt, Geſchichten, Tſchiroka:
Baka ki mir — vom ſterbenden Froſch; Gur bu ſchevan
— der Wolf als Hirt; Schyeri kal — der alte Löwe;
Ruvi u bizin — der Fuchs und die Ziege.
*) Guitarre.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
May, Karl: Durchs Wilde Kurdistan. Freiburg (Breisgau), [1892], S. 437. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892/451>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.