Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

May, Karl: Durchs Wilde Kurdistan. Freiburg (Breisgau), [1892].

Bild:
<< vorherige Seite

"Schweig, Mensch! Oder willst du dich mit diesen
deinen Knechten heute noch in der Dschehenna treffen?"

"Tschit-i, ker, werujem, ti ßi ßlep -- sei still, Hund!
Ich glaube, du bist vollständig blind!" antwortete ich
ihm arnautisch. "Siehst du nicht die Gefahr, in welche
du dich begiebst?"

"In welche?" fragte er ganz verdutzt.

"Male ti pucshke ne gadschaju dobo -- diese Pistolen
treffen nicht gut!" antwortete ich, auf seine Waffen deutend.

"Warum?"

"Budutschi um-e-m öno bölje -- weil ich es besser
kann!"

Zu gleicher Zeit hielt ich ihm meinen Revolver ent-
gegen. Ich hatte die Gewaltthätigkeit dieser arnautischen
Soldaten genugsam kennen gelernt, um selbst einen so ein-
fachen Fall nicht zu leicht zu nehmen. Der Arnaute
achtet das Leben eines Menschen gleich nichts. Er schießt
wegen eines Schluck Wassers einen andern ruhig nieder
und beugt dann dafür mit derselben Ruhe sein Haupt
unter das Schwert des Henkers. Wir hatten diesen
Khawaß beleidigt; ein Schuß war ihm zuzutrauen. Den-
noch nahm er die Hand von den Pistolen und fragte im
Tone der Verwunderung:

"Du sprichst die Sprache von Schkiperia *)?"

"Wie du hörst!"

"Bist du ein Schkipetar?"

"Nein."

"Was sonst?"

"Ich bin ein Nematz **), und ich sage dir, daß die
Leute aus Nemacschka ***) es verstehen, mit deinesgleichen
umzuspringen."

"Ein Nematz bist du nur? Kein Madschar, kein Rusz,

*) So nennen die Albanesen ihr Land.
**) Deutscher.
***) Deutschland.

„Schweig, Menſch! Oder willſt du dich mit dieſen
deinen Knechten heute noch in der Dſchehenna treffen?“

„Tſchit-i, ker, werujem, ti ſzi ſzlep — ſei ſtill, Hund!
Ich glaube, du biſt vollſtändig blind!“ antwortete ich
ihm arnautiſch. „Siehſt du nicht die Gefahr, in welche
du dich begiebſt?“

„In welche?“ fragte er ganz verdutzt.

„Male ti pucſhke ne gadſchaju dobo — dieſe Piſtolen
treffen nicht gut!“ antwortete ich, auf ſeine Waffen deutend.

„Warum?“

„Budutſchi um-e-m öno bölje — weil ich es beſſer
kann!“

Zu gleicher Zeit hielt ich ihm meinen Revolver ent-
gegen. Ich hatte die Gewaltthätigkeit dieſer arnautiſchen
Soldaten genugſam kennen gelernt, um ſelbſt einen ſo ein-
fachen Fall nicht zu leicht zu nehmen. Der Arnaute
achtet das Leben eines Menſchen gleich nichts. Er ſchießt
wegen eines Schluck Waſſers einen andern ruhig nieder
und beugt dann dafür mit derſelben Ruhe ſein Haupt
unter das Schwert des Henkers. Wir hatten dieſen
Khawaß beleidigt; ein Schuß war ihm zuzutrauen. Den-
noch nahm er die Hand von den Piſtolen und fragte im
Tone der Verwunderung:

„Du ſprichſt die Sprache von Schkiperia *)?“

„Wie du hörſt!“

„Biſt du ein Schkipetar?“

„Nein.“

„Was ſonſt?“

„Ich bin ein Nematz **), und ich ſage dir, daß die
Leute aus Nemacſchka ***) es verſtehen, mit deinesgleichen
umzuſpringen.“

„Ein Nematz biſt du nur? Kein Madſchar, kein Rusz,

*) So nennen die Albaneſen ihr Land.
**) Deutſcher.
***) Deutſchland.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0149" n="135"/>
        <p>&#x201E;Schweig, Men&#x017F;ch! Oder will&#x017F;t du dich mit die&#x017F;en<lb/>
deinen Knechten heute noch in der D&#x017F;chehenna treffen?&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;T&#x017F;chit-i, ker, werujem, ti &#x017F;zi &#x017F;zlep &#x2014; &#x017F;ei &#x017F;till, Hund!<lb/>
Ich glaube, du bi&#x017F;t voll&#x017F;tändig blind!&#x201C; antwortete ich<lb/>
ihm arnauti&#x017F;ch. &#x201E;Sieh&#x017F;t du nicht die Gefahr, in welche<lb/>
du dich begieb&#x017F;t?&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;In welche?&#x201C; fragte er ganz verdutzt.</p><lb/>
        <p>&#x201E;Male ti puc&#x017F;hke ne gad&#x017F;chaju dobo &#x2014; die&#x017F;e Pi&#x017F;tolen<lb/>
treffen nicht gut!&#x201C; antwortete ich, auf &#x017F;eine Waffen deutend.</p><lb/>
        <p>&#x201E;Warum?&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Budut&#x017F;chi um-e-m öno bölje &#x2014; weil ich es be&#x017F;&#x017F;er<lb/>
kann!&#x201C;</p><lb/>
        <p>Zu gleicher Zeit hielt ich ihm meinen Revolver ent-<lb/>
gegen. Ich hatte die Gewaltthätigkeit die&#x017F;er arnauti&#x017F;chen<lb/>
Soldaten genug&#x017F;am kennen gelernt, um &#x017F;elb&#x017F;t einen &#x017F;o ein-<lb/>
fachen Fall nicht zu leicht zu nehmen. Der Arnaute<lb/>
achtet das Leben eines Men&#x017F;chen gleich nichts. Er &#x017F;chießt<lb/>
wegen eines Schluck Wa&#x017F;&#x017F;ers einen andern ruhig nieder<lb/>
und beugt dann dafür mit der&#x017F;elben Ruhe &#x017F;ein Haupt<lb/>
unter das Schwert des Henkers. Wir hatten die&#x017F;en<lb/>
Khawaß beleidigt; ein Schuß war ihm zuzutrauen. Den-<lb/>
noch nahm er die Hand von den Pi&#x017F;tolen und fragte im<lb/>
Tone der Verwunderung:</p><lb/>
        <p>&#x201E;Du &#x017F;prich&#x017F;t die Sprache von Schkiperia <note place="foot" n="*)">So nennen die Albane&#x017F;en ihr Land.</note>?&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Wie du hör&#x017F;t!&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Bi&#x017F;t du ein Schkipetar?&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Nein.&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Was &#x017F;on&#x017F;t?&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Ich bin ein Nematz <note place="foot" n="**)">Deut&#x017F;cher.</note>, und ich &#x017F;age dir, daß die<lb/>
Leute aus Nemac&#x017F;chka <note place="foot" n="***)">Deut&#x017F;chland.</note> es ver&#x017F;tehen, mit deinesgleichen<lb/>
umzu&#x017F;pringen.&#x201C;</p><lb/>
        <p>&#x201E;Ein Nematz bi&#x017F;t du nur? Kein Mad&#x017F;char, kein Rusz,<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[135/0149] „Schweig, Menſch! Oder willſt du dich mit dieſen deinen Knechten heute noch in der Dſchehenna treffen?“ „Tſchit-i, ker, werujem, ti ſzi ſzlep — ſei ſtill, Hund! Ich glaube, du biſt vollſtändig blind!“ antwortete ich ihm arnautiſch. „Siehſt du nicht die Gefahr, in welche du dich begiebſt?“ „In welche?“ fragte er ganz verdutzt. „Male ti pucſhke ne gadſchaju dobo — dieſe Piſtolen treffen nicht gut!“ antwortete ich, auf ſeine Waffen deutend. „Warum?“ „Budutſchi um-e-m öno bölje — weil ich es beſſer kann!“ Zu gleicher Zeit hielt ich ihm meinen Revolver ent- gegen. Ich hatte die Gewaltthätigkeit dieſer arnautiſchen Soldaten genugſam kennen gelernt, um ſelbſt einen ſo ein- fachen Fall nicht zu leicht zu nehmen. Der Arnaute achtet das Leben eines Menſchen gleich nichts. Er ſchießt wegen eines Schluck Waſſers einen andern ruhig nieder und beugt dann dafür mit derſelben Ruhe ſein Haupt unter das Schwert des Henkers. Wir hatten dieſen Khawaß beleidigt; ein Schuß war ihm zuzutrauen. Den- noch nahm er die Hand von den Piſtolen und fragte im Tone der Verwunderung: „Du ſprichſt die Sprache von Schkiperia *)?“ „Wie du hörſt!“ „Biſt du ein Schkipetar?“ „Nein.“ „Was ſonſt?“ „Ich bin ein Nematz **), und ich ſage dir, daß die Leute aus Nemacſchka ***) es verſtehen, mit deinesgleichen umzuſpringen.“ „Ein Nematz biſt du nur? Kein Madſchar, kein Rusz, *) So nennen die Albaneſen ihr Land. **) Deutſcher. ***) Deutſchland.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892/149
Zitationshilfe: May, Karl: Durchs Wilde Kurdistan. Freiburg (Breisgau), [1892], S. 135. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/may_kurdistan_1892/149>, abgerufen am 07.05.2024.