Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Andere Buch.
Den warffen sie zu tod: Nun da er seines lebens
Beraubet/ trauren sie und klagen ihn vergebens.
Weil selbter mir nun war mit blutfreundschaft verwand
Gab mich mein vater ihm/ daß ich ihm ging zur hand/
Und mit ihm zog in krieg: denn ich war jung von jahren;
Mein vater aber war fast arm und muste sparen/
Kunt mich mit roß und zeug zum krieg nicht rüsten aus/
Und muste seyn besorgt für sein selbst eigen hauß.
Wie lange Palamed das regiment nun führte
Und ihn kein ungelück kein feind noch unheil rührte/
Da raht und weißheit galt/ und gieng durchs gantze land
Da führten beyde wir auch einen guten siand
Mit adel/ ruhm und ehr. Als nun mein lieber vetter
Mir durch den tod ging ab/ mein heil und besier retter
Durch unverdienten haß des falschen Griechen dort
(Der nam und that ist kund) gesteinigt nnd ermordt?
Da must ich meine zeit mit trauren kläglich führen/
Und kunte nichts/ als leid an allen orten spüren:
Ich wurd in meinem sinn ergrimmet bitterlich
Von wegen dieses falls des freundes welchen ich
Sah sterben ohne schuld: doch schwieg ich auch nicht stille/
Gleich wie ein tummer klotz; es war mein ernster wille;
Hätt mir das glück gefugt/ daß ich nach wuntsch und sinn
Nach Argos wiederumb gekommen wäre hin
Als ich ihm rache dreut/ hab ich nur nichts als schaden
Durch hartes wort gezänck und unglück auffgeladen:
Deßwegen kam mir erst all angst und übel her
Bald schreckt Ulysses mich mit klagen mehr und mehr:
Bald
Das Andere Buch.
Den warffen ſie zu tod: Nun da er ſeines lebens
Beraubet/ trauren ſie und klagen ihn vergebens.
Weil ſelbteꝛ miꝛ nun waꝛ mit blutfꝛeundſchaft verwand
Gab mich mein vater ihm/ daß ich ihm ging zur hand/
Und mit ihm zog in krieg: denn ich war jung von jahren;
Mein vater aber war faſt arm und muſte ſparen/
Kunt mich mit roß und zeug zum krieg nicht ruͤſten aus/
Und muſte ſeyn beſorgt fuͤr ſein ſelbſt eigen hauß.
Wie lange Palamed das regiment nun fuͤhrte
Und ihn kein ungeluͤck kein feind noch unheil ruͤhrte/
Da raht und weißheit galt/ und gieng durchs gantze land
Da fuͤhrten beyde wir auch einen guten ſiand
Mit adel/ ruhm und ehr. Als nun mein lieber vetter
Mir durch den tod ging ab/ mein heil und beſier retter
Durch unverdienten haß des falſchen Griechen dort
(Der nam und that iſt kund) geſteinigt nnd ermordt?
Da muſt ich meine zeit mit trauren klaͤglich fuͤhren/
Und kunte nichts/ als leid an allen orten ſpuͤren:
Ich wurd in meinem ſinn ergrimmet bitterlich
Von wegen dieſes falls des freundes welchen ich
Sah ſterbẽ ohne ſchuld: doch ſchwieg ich auch nicht ſtille/
Gleich wie ein tummer klotz; es war mein ernſter wille;
Haͤtt mir das gluͤck gefugt/ daß ich nach wuntſch und ſinn
Nach Argos wiederumb gekommen waͤre hin
Als ich ihm rache dreut/ hab ich nur nichts als ſchaden
Durch hartes wort gezaͤnck und ungluͤck auffgeladen:
Deßwegen kam mir erſt all angſt und uͤbel her
Bald ſchreckt Ulyſſes mich mit klagen mehr und mehr:
Bald
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0084" n="62"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Andere Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l>Den warffen &#x017F;ie zu tod: Nun da er &#x017F;eines lebens</l><lb/>
          <l>Beraubet/ trauren &#x017F;ie und klagen ihn vergebens.</l><lb/>
          <l>Weil &#x017F;elbte&#xA75B; mi&#xA75B; nun wa&#xA75B; mit blutf&#xA75B;eund&#x017F;chaft verwand</l><lb/>
          <l>Gab mich mein vater ihm/ daß ich ihm ging zur hand/</l><lb/>
          <l>Und mit ihm zog in krieg: denn ich war jung von jahren;</l><lb/>
          <l>Mein vater aber war fa&#x017F;t arm und mu&#x017F;te &#x017F;paren/</l><lb/>
          <l>Kunt mich mit roß und zeug zum krieg nicht ru&#x0364;&#x017F;ten aus/</l><lb/>
          <l>Und mu&#x017F;te &#x017F;eyn be&#x017F;orgt fu&#x0364;r &#x017F;ein &#x017F;elb&#x017F;t eigen hauß.</l><lb/>
          <l>Wie lange Palamed das regiment nun fu&#x0364;hrte</l><lb/>
          <l>Und ihn kein ungelu&#x0364;ck kein feind noch unheil ru&#x0364;hrte/</l><lb/>
          <l>Da raht und weißheit galt/ und gieng durchs gantze land</l><lb/>
          <l>Da fu&#x0364;hrten beyde wir auch einen guten &#x017F;iand</l><lb/>
          <l>Mit adel/ ruhm und ehr. Als nun mein lieber vetter</l><lb/>
          <l>Mir durch den tod ging ab/ mein heil und be&#x017F;ier retter</l><lb/>
          <l>Durch unverdienten haß des fal&#x017F;chen Griechen dort</l><lb/>
          <l>(<hi rendition="#fr">D</hi>er nam und that i&#x017F;t kund) ge&#x017F;teinigt nnd ermordt?</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>a mu&#x017F;t ich meine zeit mit trauren kla&#x0364;glich fu&#x0364;hren/</l><lb/>
          <l>Und kunte nichts/ als leid an allen orten &#x017F;pu&#x0364;ren:</l><lb/>
          <l>Ich wurd in meinem &#x017F;inn ergrimmet bitterlich</l><lb/>
          <l>Von wegen die&#x017F;es falls des freundes welchen ich</l><lb/>
          <l>Sah &#x017F;terbe&#x0303; ohne &#x017F;chuld: doch &#x017F;chwieg ich auch nicht &#x017F;tille/</l><lb/>
          <l>Gleich wie ein tummer klotz<hi rendition="#i">;</hi> es war mein ern&#x017F;ter wille<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/>
          <l>Ha&#x0364;tt mir das glu&#x0364;ck gefugt/ daß ich nach wunt&#x017F;ch und &#x017F;inn</l><lb/>
          <l>Nach Argos wiederumb gekommen wa&#x0364;re hin</l><lb/>
          <l>Als ich ihm rache dreut/ hab ich nur nichts als &#x017F;chaden</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>urch hartes wort geza&#x0364;nck und unglu&#x0364;ck auffgeladen:</l><lb/>
          <l>Deßwegen kam mir er&#x017F;t all ang&#x017F;t und u&#x0364;bel her</l><lb/>
          <l>Bald &#x017F;chreckt Uly&#x017F;&#x017F;es mich mit klagen mehr und mehr:</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Bald</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[62/0084] Das Andere Buch. Den warffen ſie zu tod: Nun da er ſeines lebens Beraubet/ trauren ſie und klagen ihn vergebens. Weil ſelbteꝛ miꝛ nun waꝛ mit blutfꝛeundſchaft verwand Gab mich mein vater ihm/ daß ich ihm ging zur hand/ Und mit ihm zog in krieg: denn ich war jung von jahren; Mein vater aber war faſt arm und muſte ſparen/ Kunt mich mit roß und zeug zum krieg nicht ruͤſten aus/ Und muſte ſeyn beſorgt fuͤr ſein ſelbſt eigen hauß. Wie lange Palamed das regiment nun fuͤhrte Und ihn kein ungeluͤck kein feind noch unheil ruͤhrte/ Da raht und weißheit galt/ und gieng durchs gantze land Da fuͤhrten beyde wir auch einen guten ſiand Mit adel/ ruhm und ehr. Als nun mein lieber vetter Mir durch den tod ging ab/ mein heil und beſier retter Durch unverdienten haß des falſchen Griechen dort (Der nam und that iſt kund) geſteinigt nnd ermordt? Da muſt ich meine zeit mit trauren klaͤglich fuͤhren/ Und kunte nichts/ als leid an allen orten ſpuͤren: Ich wurd in meinem ſinn ergrimmet bitterlich Von wegen dieſes falls des freundes welchen ich Sah ſterbẽ ohne ſchuld: doch ſchwieg ich auch nicht ſtille/ Gleich wie ein tummer klotz; es war mein ernſter wille; Haͤtt mir das gluͤck gefugt/ daß ich nach wuntſch und ſinn Nach Argos wiederumb gekommen waͤre hin Als ich ihm rache dreut/ hab ich nur nichts als ſchaden Durch hartes wort gezaͤnck und ungluͤck auffgeladen: Deßwegen kam mir erſt all angſt und uͤbel her Bald ſchreckt Ulyſſes mich mit klagen mehr und mehr: Bald

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/84
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 62. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/84>, abgerufen am 13.05.2024.