Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Zwölffte Buch.
Es ward umb Turni blut und leben hier gestritten.
Es hat da ohngefehr gestanden in der mitten
Ein ölbaum auf dem platz mit bittern blätteren/
Der Juno heilig/ daß er solte bleiben stehn;
Es war ein baum/ darauff die guten schifferleute
Viel hielten/ und daran zu hängen manche beute
Und gabem pflegeten: Wenn einer aus gefahr
Auff ungestümer see davon gekommen war/
Hieng er die kleider auf zum denckmal und zu ehren
Dem Fannus/ dem er sie verlobet/ wenn er kehren
Mit glück zu hause würd: allein es kam so weit
Mit diesem heilgen baum/ als ob kein unterscheid
Wär unter ihm und den gemeinen gartenbäumen/
Daß die Trojaner sich nicht scheuten weg zu räumen
Denselben zu dem end/ auf daß für rittersleut
Er stünde frey und rein zum fechten kampff und streit.
In selbtem stamme blieb Eneas spieß bestecken/
So weit noch kunte sich desselben schwung erstrecken/
Und hatte sich daselbst in zäher wurtzel tieff
Und fest gesetzet ein. Eneas/ welcher lieff
Hinzu/ legt sich daran/ und war bemüht das eysen
Mit gantzer leibeskrafft begierig außzureissen/
Ihn zuverfolgen mit dem spiesse/ weil er mehr
Nicht kunte lauffen nach/ und wurd ihn nun zu schwer
Ihn zu ereilen: Da stund Turnus so erschrecket
Daß er/ wo er gekunt/ sich hätte stracks verstecket/
Fieng an und sagte so: Ich bitte/ Faune/ dich/
Erbarm dich meiner doch für dißmal gnädiglich:
Und
Das Zwoͤlffte Buch.
Es ward umb Turni blut und leben hier geſtritten.
Es hat da ohngefehr geſtanden in der mitten
Ein oͤlbaum auf dem platz mit bittern blaͤtteren/
Der Juno heilig/ daß er ſolte bleiben ſtehn;
Es war ein baum/ darauff die guten ſchifferleute
Viel hielten/ und daran zu haͤngen manche beute
Und gabem pflegeten: Wenn einer aus gefahr
Auff ungeſtuͤmer ſee davon gekommen war/
Hieng er die kleider auf zum denckmal und zu ehren
Dem Fannus/ dem er ſie verlobet/ wenn er kehren
Mit gluͤck zu hauſe wuͤrd: allein es kam ſo weit
Mit dieſem heilgen baum/ als ob kein unterſcheid
Waͤr unter ihm und den gemeinen gartenbaͤumen/
Daß die Trojaner ſich nicht ſcheuten weg zu raͤumen
Denſelben zu dem end/ auf daß fuͤr rittersleut
Er ſtuͤnde frey und rein zum fechten kampff und ſtreit.
In ſelbtem ſtamme blieb Eneas ſpieß beſtecken/
So weit noch kunte ſich deſſelben ſchwung erſtrecken/
Und hatte ſich daſelbſt in zaͤher wurtzel tieff
Und feſt geſetzet ein. Eneas/ welcher lieff
Hinzu/ legt ſich daran/ und war bemuͤht das eyſen
Mit gantzer leibeskrafft begierig außzureiſſen/
Ihn zuverfolgen mit dem ſpieſſe/ weil er mehr
Nicht kunte lauffen nach/ und wurd ihn nun zu ſchwer
Ihn zu ereilen: Da ſtund Turnus ſo erſchrecket
Daß er/ wo er gekunt/ ſich haͤtte ſtracks verſtecket/
Fieng an und ſagte ſo: Ich bitte/ Faune/ dich/
Erbarm dich meiner doch fuͤr dißmal gnaͤdiglich:
Und
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0677" n="655"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Zwo&#x0364;lffte Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>s ward umb Turni blut und leben hier ge&#x017F;tritten.</l><lb/>
          <l>Es hat da ohngefehr ge&#x017F;tanden in der mitten</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>in o&#x0364;lbaum auf dem platz mit bittern bla&#x0364;tteren/</l><lb/>
          <l>Der Juno heilig/ daß er &#x017F;olte bleiben &#x017F;tehn<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>s war ein baum/ darauff die guten &#x017F;chifferleute</l><lb/>
          <l>Viel hielten/ und daran zu ha&#x0364;ngen manche beute</l><lb/>
          <l>Und gabem pflegeten: Wenn einer aus gefahr</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">A</hi>uff unge&#x017F;tu&#x0364;mer &#x017F;ee davon gekommen war/</l><lb/>
          <l>Hieng er die kleider auf zum denckmal und zu ehren</l><lb/>
          <l>Dem Fannus/ dem er &#x017F;ie verlobet/ wenn er kehren</l><lb/>
          <l>Mit glu&#x0364;ck zu hau&#x017F;e wu&#x0364;rd: allein es kam &#x017F;o weit</l><lb/>
          <l>Mit die&#x017F;em heilgen baum/ als ob kein unter&#x017F;cheid</l><lb/>
          <l>Wa&#x0364;r unter ihm und den gemeinen gartenba&#x0364;umen/</l><lb/>
          <l>Daß die Trojaner &#x017F;ich nicht &#x017F;cheuten weg zu ra&#x0364;umen</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>en&#x017F;elben zu dem end/ auf daß fu&#x0364;r rittersleut</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>r &#x017F;tu&#x0364;nde frey und rein zum fechten kampff und &#x017F;treit.</l><lb/>
          <l>In &#x017F;elbtem &#x017F;tamme blieb Eneas &#x017F;pieß be&#x017F;tecken/</l><lb/>
          <l>So weit noch kunte &#x017F;ich de&#x017F;&#x017F;elben &#x017F;chwung er&#x017F;trecken/</l><lb/>
          <l>Und hatte &#x017F;ich da&#x017F;elb&#x017F;t in za&#x0364;her wurtzel tieff</l><lb/>
          <l>Und fe&#x017F;t ge&#x017F;etzet ein. Eneas/ welcher lieff</l><lb/>
          <l>Hinzu/ legt &#x017F;ich daran/ und war bemu&#x0364;ht das ey&#x017F;en</l><lb/>
          <l>Mit gantzer leibeskrafft begierig außzurei&#x017F;&#x017F;en/</l><lb/>
          <l>Ihn zuverfolgen mit dem &#x017F;pie&#x017F;&#x017F;e/ weil er mehr</l><lb/>
          <l>Nicht kunte lauffen nach/ und wurd ihn nun zu &#x017F;chwer</l><lb/>
          <l>Ihn zu ereilen: Da &#x017F;tund Turnus &#x017F;o er&#x017F;chrecket</l><lb/>
          <l>Daß er/ wo er gekunt/ &#x017F;ich ha&#x0364;tte &#x017F;tracks ver&#x017F;tecket/</l><lb/>
          <l>Fieng an und &#x017F;agte &#x017F;o: Ich bitte/ Faune/ dich/</l><lb/>
          <l>Erbarm dich meiner doch fu&#x0364;r dißmal gna&#x0364;diglich:</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Und</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[655/0677] Das Zwoͤlffte Buch. Es ward umb Turni blut und leben hier geſtritten. Es hat da ohngefehr geſtanden in der mitten Ein oͤlbaum auf dem platz mit bittern blaͤtteren/ Der Juno heilig/ daß er ſolte bleiben ſtehn; Es war ein baum/ darauff die guten ſchifferleute Viel hielten/ und daran zu haͤngen manche beute Und gabem pflegeten: Wenn einer aus gefahr Auff ungeſtuͤmer ſee davon gekommen war/ Hieng er die kleider auf zum denckmal und zu ehren Dem Fannus/ dem er ſie verlobet/ wenn er kehren Mit gluͤck zu hauſe wuͤrd: allein es kam ſo weit Mit dieſem heilgen baum/ als ob kein unterſcheid Waͤr unter ihm und den gemeinen gartenbaͤumen/ Daß die Trojaner ſich nicht ſcheuten weg zu raͤumen Denſelben zu dem end/ auf daß fuͤr rittersleut Er ſtuͤnde frey und rein zum fechten kampff und ſtreit. In ſelbtem ſtamme blieb Eneas ſpieß beſtecken/ So weit noch kunte ſich deſſelben ſchwung erſtrecken/ Und hatte ſich daſelbſt in zaͤher wurtzel tieff Und feſt geſetzet ein. Eneas/ welcher lieff Hinzu/ legt ſich daran/ und war bemuͤht das eyſen Mit gantzer leibeskrafft begierig außzureiſſen/ Ihn zuverfolgen mit dem ſpieſſe/ weil er mehr Nicht kunte lauffen nach/ und wurd ihn nun zu ſchwer Ihn zu ereilen: Da ſtund Turnus ſo erſchrecket Daß er/ wo er gekunt/ ſich haͤtte ſtracks verſtecket/ Fieng an und ſagte ſo: Ich bitte/ Faune/ dich/ Erbarm dich meiner doch fuͤr dißmal gnaͤdiglich: Und

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/677
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 655. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/677>, abgerufen am 22.11.2024.