Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Eilffte Buch.
Er stürtzte ziemlich weit von seinem gaul herabe/
Und von sich in die lufft den geist und seele gabe.
Stracks trennte sich das heer auff der Latiner seit/
Und traten sacht und sacht ab von dem harten streit/
Sie warffen hinderrücks die schilder sich zu decken/
Und kehrten nach der stadt die pferde/ doch ohn schrecken
Und schnöder Furchtsamkeit: Die Troer hinden her
Asyl verfolgte sie vorerst mit seinem Sper.
Da sie nun kamen fast bis an die stadt und thoren/
Da meinte männiglich/ sie hätten nun verlohren;
Allein sie wandten sich mit gräßlichem geschrey/
Und schwungen sich herumb; Da kam die Troerschew
Und plötzlich schrecken an/ und rissen aus mit hauffen/
Und wolten sporenstreichs sich retten und entlauffen;
Weil eines hinterhalts sie sich besorgeten/
Und die Latiner ab- so plötzlich kunten-stehn: (del
Gleich wie das meer/ wenn sichs mit abgetauschtem stru-
Ergeust/ bald nach dem land zuläufft mit grossem brudel-
Und wird so hoch/ daß es die hohen felsen deckt/
Und überhin den strand zu eusserst sich erstreckt;
Bald läufft es ungestüm hinwiederumb zurücke/
Verlassend beyds den strand und hohe felsenstücke/
Und fleust hindurch den furth/ von welchem es die fluth
Abführet wiederumb/ und/ wie es täglich thut;
Verschluckt in seinen grund. Zwier haben die Tuscaner
Mit unerschrocknem muth/ ingleichen die Trojaner
Die Rutuler die flucht zu nehmen nach der stadt
Gezwungen/ beydemal dieselbe wieder hat
Das
Das Eilffte Buch.
Er ſtuͤrtzte ziemlich weit von ſeinem gaul herabe/
Und von ſich in die lufft den geiſt und ſeele gabe.
Stracks trennte ſich das heer auff der Latiner ſeit/
Und traten ſacht und ſacht ab von dem harten ſtreit/
Sie warffen hinderruͤcks die ſchilder ſich zu decken/
Und kehrten nach der ſtadt die pferde/ doch ohn ſchrecken
Und ſchnoͤder Furchtſamkeit: Die Troer hinden her
Aſyl verfolgte ſie vorerſt mit ſeinem Sper.
Da ſie nun kamen faſt bis an die ſtadt und thoren/
Da meinte maͤnniglich/ ſie haͤtten nun verlohren;
Allein ſie wandten ſich mit graͤßlichem geſchrey/
Und ſchwungen ſich herumb; Da kam die Troerſchew
Und ploͤtzlich ſchrecken an/ und riſſen aus mit hauffen/
Und wolten ſporenſtreichs ſich retten und entlauffen;
Weil eines hinterhalts ſie ſich beſorgeten/
Und die Latiner ab- ſo ploͤtzlich kunten-ſtehn: (del
Gleich wie das meer/ wenn ſichs mit abgetauſchtem ſtru-
Ergeuſt/ bald nach dem land zulaͤufft mit groſſem brudel-
Und wird ſo hoch/ daß es die hohen felſen deckt/
Und uͤberhin den ſtrand zu euſſerſt ſich erſtreckt;
Bald laͤufft es ungeſtuͤm hinwiederumb zuruͤcke/
Verlaſſend beyds den ſtrand und hohe felſenſtuͤcke/
Und fleuſt hindurch den furth/ von welchem es die fluth
Abfuͤhret wiederumb/ und/ wie es taͤglich thut;
Verſchluckt in ſeinen grund. Zwier haben die Tuſcaner
Mit unerſchrocknem muth/ ingleichen die Trojaner
Die Rutuler die flucht zu nehmen nach der ſtadt
Gezwungen/ beydemal dieſelbe wieder hat
Das
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0600" n="578"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Eilffte Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>r &#x017F;tu&#x0364;rtzte ziemlich weit von &#x017F;einem gaul herabe/</l><lb/>
          <l>Und von &#x017F;ich in die lufft den gei&#x017F;t und &#x017F;eele gabe.</l><lb/>
          <l>Stracks trennte &#x017F;ich das heer auff der Latiner &#x017F;eit/</l><lb/>
          <l>Und traten &#x017F;acht und &#x017F;acht ab von dem harten &#x017F;treit/</l><lb/>
          <l>Sie warffen hinderru&#x0364;cks die &#x017F;childer &#x017F;ich zu decken/</l><lb/>
          <l>Und kehrten nach der &#x017F;tadt die pferde/ doch ohn &#x017F;chrecken</l><lb/>
          <l>Und &#x017F;chno&#x0364;der Furcht&#x017F;amkeit: Die Troer hinden her</l><lb/>
          <l>A&#x017F;yl verfolgte &#x017F;ie vorer&#x017F;t mit &#x017F;einem Sper.</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>a &#x017F;ie nun kamen fa&#x017F;t bis an die &#x017F;tadt und thoren/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>a meinte ma&#x0364;nniglich/ &#x017F;ie ha&#x0364;tten nun verlohren<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/>
          <l>Allein &#x017F;ie wandten &#x017F;ich mit gra&#x0364;ßlichem ge&#x017F;chrey/</l><lb/>
          <l>Und &#x017F;chwungen &#x017F;ich herumb; Da kam die Troer&#x017F;chew</l><lb/>
          <l>Und plo&#x0364;tzlich &#x017F;chrecken an/ und ri&#x017F;&#x017F;en aus mit hauffen/</l><lb/>
          <l>Und wolten &#x017F;poren&#x017F;treichs &#x017F;ich retten und entlauffen<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/>
          <l>Weil eines hinterhalts &#x017F;ie &#x017F;ich be&#x017F;orgeten/</l><lb/>
          <l>Und die Latiner ab- &#x017F;o plo&#x0364;tzlich kunten-&#x017F;tehn: <hi rendition="#et">(del</hi></l><lb/>
          <l>Gleich wie das meer/ wenn &#x017F;ichs mit abgetau&#x017F;chtem &#x017F;tru-</l><lb/>
          <l>Ergeu&#x017F;t/ bald nach dem land zula&#x0364;ufft mit gro&#x017F;&#x017F;em brudel-</l><lb/>
          <l>Und wird &#x017F;o hoch/ daß es die hohen fel&#x017F;en deckt/</l><lb/>
          <l>Und u&#x0364;berhin den &#x017F;trand zu eu&#x017F;&#x017F;er&#x017F;t &#x017F;ich er&#x017F;treckt<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/>
          <l>Bald la&#x0364;ufft es unge&#x017F;tu&#x0364;m hinwiederumb zuru&#x0364;cke/</l><lb/>
          <l>Verla&#x017F;&#x017F;end beyds den &#x017F;trand und hohe fel&#x017F;en&#x017F;tu&#x0364;cke/</l><lb/>
          <l>Und fleu&#x017F;t hindurch den furth/ von welchem es die fluth</l><lb/>
          <l>Abfu&#x0364;hret wiederumb/ und/ wie es ta&#x0364;glich thut<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/>
          <l>Ver&#x017F;chluckt in &#x017F;einen grund. Zwier haben die Tu&#x017F;caner</l><lb/>
          <l>Mit uner&#x017F;chrocknem muth/ ingleichen die Trojaner</l><lb/>
          <l>Die Rutuler die flucht zu nehmen nach der &#x017F;tadt</l><lb/>
          <l>Gezwungen/ beydemal die&#x017F;elbe wieder hat</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Das</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[578/0600] Das Eilffte Buch. Er ſtuͤrtzte ziemlich weit von ſeinem gaul herabe/ Und von ſich in die lufft den geiſt und ſeele gabe. Stracks trennte ſich das heer auff der Latiner ſeit/ Und traten ſacht und ſacht ab von dem harten ſtreit/ Sie warffen hinderruͤcks die ſchilder ſich zu decken/ Und kehrten nach der ſtadt die pferde/ doch ohn ſchrecken Und ſchnoͤder Furchtſamkeit: Die Troer hinden her Aſyl verfolgte ſie vorerſt mit ſeinem Sper. Da ſie nun kamen faſt bis an die ſtadt und thoren/ Da meinte maͤnniglich/ ſie haͤtten nun verlohren; Allein ſie wandten ſich mit graͤßlichem geſchrey/ Und ſchwungen ſich herumb; Da kam die Troerſchew Und ploͤtzlich ſchrecken an/ und riſſen aus mit hauffen/ Und wolten ſporenſtreichs ſich retten und entlauffen; Weil eines hinterhalts ſie ſich beſorgeten/ Und die Latiner ab- ſo ploͤtzlich kunten-ſtehn: (del Gleich wie das meer/ wenn ſichs mit abgetauſchtem ſtru- Ergeuſt/ bald nach dem land zulaͤufft mit groſſem brudel- Und wird ſo hoch/ daß es die hohen felſen deckt/ Und uͤberhin den ſtrand zu euſſerſt ſich erſtreckt; Bald laͤufft es ungeſtuͤm hinwiederumb zuruͤcke/ Verlaſſend beyds den ſtrand und hohe felſenſtuͤcke/ Und fleuſt hindurch den furth/ von welchem es die fluth Abfuͤhret wiederumb/ und/ wie es taͤglich thut; Verſchluckt in ſeinen grund. Zwier haben die Tuſcaner Mit unerſchrocknem muth/ ingleichen die Trojaner Die Rutuler die flucht zu nehmen nach der ſtadt Gezwungen/ beydemal dieſelbe wieder hat Das

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/600
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 578. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/600>, abgerufen am 22.11.2024.