Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Zehende Buch.
Es halffen sie gar nicht des Herculs schwere waffen/
Sie kunten mit der saust/ wie starck sie war/ nichts schaffen
Noch daß ihr vater war des Herculis geferth/
So lang er schwere müh stand aus hier auff der erd.
Indem (schaw!) Pharo sich ruhmrettig hören liesse/
Und nichts dahinden war; Da schoß mit einem spiesse
Eneas ihm ins Maul: Du hättest/ Cydnon/ auch
Nicht mehr die lebensgab und himmelsüssen hauch/
Indem du zogest nach zur unglückhafften stunde
Dem freunde Clytio/ der erst an zartem munde
Ein gelbes bärtlein kriegt: Es hätt Eneens faust/
Der mitten in dem heer des feindes zornig braust/
Zu boden dich gefällt/ und hättest müssen ligen
Erbärmlich auff dem plan ohn lieb und wolvergnügen/
Daran du allezeit trugst deine freud und lust;
Wenn deine brüder nicht einmühtig und getrost;
Und sieben an der zahl dir wären zugelauffen/
Und dich in solcher noht gezogen aus dem hauffen;
Sie liessen sieben spieß auff den Eneen gehn:
Umbsonst! Er bliebe doch ohn allem schaden stehn;
Sie sprungen theiles ab vom schild und helm zurücke/
Theils wandte Venus sie zu sonderbarem glücke
Eneens ihres sohns/ ohn daß sie ritzten nur
Ein wenig seine haut: Eneas aber fuhr
Heraus und sagte zu Achaten seinem frennde.
Gib mir die spiesse/ die im leibe meiner feinde
Der griechen auf dem feld für Troja stecketen:
Es sol mir gleichfalls traun kein schuß leer abegehn.
Auff
Das Zehende Buch.
Es halffen ſie gar nicht des Herculs ſchwere waffen/
Sie kuntẽ mit der ſauſt/ wie ſtarck ſie war/ nichts ſchaffẽ
Noch daß ihr vater war des Herculis geferth/
So lang er ſchwere muͤh ſtand aus hier auff der erd.
Indem (ſchaw!) Pharo ſich ruhmrettig hoͤren lieſſe/
Und nichts dahinden war; Da ſchoß mit einem ſpieſſe
Eneas ihm ins Maul: Du haͤtteſt/ Cydnon/ auch
Nicht mehr die lebensgab und himmelſuͤſſen hauch/
Indem du zogeſt nach zur ungluͤckhafften ſtunde
Dem freunde Clytio/ der erſt an zartem munde
Ein gelbes baͤrtlein kriegt: Es haͤtt Eneens fauſt/
Der mitten in dem heer des feindes zornig brauſt/
Zu boden dich gefaͤllt/ und haͤtteſt muͤſſen ligen
Erbaͤrmlich auff dem plan ohn lieb und wolvergnuͤgen/
Daran du allezeit trugſt deine freud und luſt;
Wenn deine bruͤder nicht einmuͤhtig und getroſt;
Und ſieben an der zahl dir waͤren zugelauffen/
Und dich in ſolcher noht gezogen aus dem hauffen;
Sie lieſſen ſieben ſpieß auff den Eneen gehn:
Umbſonſt! Er bliebe doch ohn allem ſchaden ſtehn;
Sie ſprungen theiles ab vom ſchild und helm zuruͤcke/
Theils wandte Venus ſie zu ſonderbarem gluͤcke
Eneens ihres ſohns/ ohn daß ſie ritzten nur
Ein wenig ſeine haut: Eneas aber fuhr
Heraus und ſagte zu Achaten ſeinem frennde.
Gib mir die ſpieſſe/ die im leibe meiner feinde
Der griechen auf dem feld fuͤr Troja ſtecketen:
Es ſol mir gleichfalls traun kein ſchuß leer abegehn.
Auff
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0515" n="493"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Zehende Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l>Es halffen &#x017F;ie gar nicht des Herculs &#x017F;chwere waffen/</l><lb/>
          <l>Sie kunte&#x0303; mit der &#x017F;au&#x017F;t/ wie &#x017F;tarck &#x017F;ie war/ nichts &#x017F;chaffe&#x0303;</l><lb/>
          <l>Noch daß ihr vater war des Herculis geferth/</l><lb/>
          <l>So lang er &#x017F;chwere mu&#x0364;h &#x017F;tand aus hier auff der erd.</l><lb/>
          <l>Indem (&#x017F;chaw!) Pharo &#x017F;ich ruhmrettig ho&#x0364;ren lie&#x017F;&#x017F;e/</l><lb/>
          <l>Und nichts dahinden war; Da &#x017F;choß mit einem &#x017F;pie&#x017F;&#x017F;e</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>neas ihm ins Maul: Du ha&#x0364;tte&#x017F;t/ Cydnon/ auch</l><lb/>
          <l>Nicht mehr die lebensgab und himmel&#x017F;u&#x0364;&#x017F;&#x017F;en hauch/</l><lb/>
          <l>Indem du zoge&#x017F;t nach zur unglu&#x0364;ckhafften &#x017F;tunde</l><lb/>
          <l>Dem freunde Clytio/ der er&#x017F;t an zartem munde</l><lb/>
          <l>Ein gelbes ba&#x0364;rtlein kriegt: <hi rendition="#fr">E</hi>s ha&#x0364;tt <hi rendition="#fr">E</hi>neens fau&#x017F;t/</l><lb/>
          <l>Der mitten in dem heer des feindes zornig brau&#x017F;t/</l><lb/>
          <l>Zu boden dich gefa&#x0364;llt/ und ha&#x0364;tte&#x017F;t mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en ligen</l><lb/>
          <l>Erba&#x0364;rmlich auff dem plan ohn lieb und wolvergnu&#x0364;gen/</l><lb/>
          <l>Daran du allezeit trug&#x017F;t deine freud und lu&#x017F;t<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/>
          <l>Wenn deine bru&#x0364;der nicht einmu&#x0364;htig und getro&#x017F;t<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/>
          <l>Und &#x017F;ieben an der zahl dir wa&#x0364;ren zugelauffen/</l><lb/>
          <l>Und dich in &#x017F;olcher noht gezogen aus dem hauffen<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/>
          <l>Sie lie&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ieben &#x017F;pieß auff den Eneen gehn:</l><lb/>
          <l>Umb&#x017F;on&#x017F;t<hi rendition="#i">!</hi> <hi rendition="#fr">E</hi>r bliebe doch ohn allem &#x017F;chaden &#x017F;tehn<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/>
          <l>Sie &#x017F;prungen theiles ab vom &#x017F;child und helm zuru&#x0364;cke/</l><lb/>
          <l>Theils wandte Venus &#x017F;ie zu &#x017F;onderbarem glu&#x0364;cke</l><lb/>
          <l>Eneens ihres &#x017F;ohns/ ohn daß &#x017F;ie ritzten nur</l><lb/>
          <l>Ein wenig &#x017F;eine haut: Eneas aber fuhr</l><lb/>
          <l>Heraus und &#x017F;agte zu Achaten &#x017F;einem frennde.</l><lb/>
          <l>Gib mir die &#x017F;pie&#x017F;&#x017F;e/ die im leibe meiner feinde</l><lb/>
          <l>Der griechen auf dem feld fu&#x0364;r Troja &#x017F;tecketen:</l><lb/>
          <l>Es &#x017F;ol mir gleichfalls traun kein &#x017F;chuß leer abegehn.</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Auff</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[493/0515] Das Zehende Buch. Es halffen ſie gar nicht des Herculs ſchwere waffen/ Sie kuntẽ mit der ſauſt/ wie ſtarck ſie war/ nichts ſchaffẽ Noch daß ihr vater war des Herculis geferth/ So lang er ſchwere muͤh ſtand aus hier auff der erd. Indem (ſchaw!) Pharo ſich ruhmrettig hoͤren lieſſe/ Und nichts dahinden war; Da ſchoß mit einem ſpieſſe Eneas ihm ins Maul: Du haͤtteſt/ Cydnon/ auch Nicht mehr die lebensgab und himmelſuͤſſen hauch/ Indem du zogeſt nach zur ungluͤckhafften ſtunde Dem freunde Clytio/ der erſt an zartem munde Ein gelbes baͤrtlein kriegt: Es haͤtt Eneens fauſt/ Der mitten in dem heer des feindes zornig brauſt/ Zu boden dich gefaͤllt/ und haͤtteſt muͤſſen ligen Erbaͤrmlich auff dem plan ohn lieb und wolvergnuͤgen/ Daran du allezeit trugſt deine freud und luſt; Wenn deine bruͤder nicht einmuͤhtig und getroſt; Und ſieben an der zahl dir waͤren zugelauffen/ Und dich in ſolcher noht gezogen aus dem hauffen; Sie lieſſen ſieben ſpieß auff den Eneen gehn: Umbſonſt! Er bliebe doch ohn allem ſchaden ſtehn; Sie ſprungen theiles ab vom ſchild und helm zuruͤcke/ Theils wandte Venus ſie zu ſonderbarem gluͤcke Eneens ihres ſohns/ ohn daß ſie ritzten nur Ein wenig ſeine haut: Eneas aber fuhr Heraus und ſagte zu Achaten ſeinem frennde. Gib mir die ſpieſſe/ die im leibe meiner feinde Der griechen auf dem feld fuͤr Troja ſtecketen: Es ſol mir gleichfalls traun kein ſchuß leer abegehn. Auff

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/515
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 493. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/515>, abgerufen am 17.05.2024.