Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Zehende Buch.
Und dann gebiete nur/ so es dich mag gelüsten/
Der stadt Carthago sich mit aller macht zu rüsten
Entgegen Latien/ und zu begwältigen:
Es soll darumb der stadt gantz nichts im wege stehn
Was hats dem Troervolck genützt und beygetragen/
Daß sie entrunnen sind dem krieg und kriegesplagen;
Entgangen mitten durch die feinde/ schwerd und brand/
Durch so viel fährligkeit zu wasser und zu land;
In dem es Latium und andre Troja suchet/
Wenn dieses gleichfals soll/ wie jenes seyn verfluchet/
Und allem ansehn nach zerstöret untergehn/
Ach würd es nicht viel baß umb diese leute stehn/
Wenn sie/ wo Troja stund/ sich hätten in dem sande/
Ja in die asch gesetzt in ihrem vaterlande?
Erlaub dem armen volck/ ich bitte flehentlich/
Daß sie nun wiederumb wohnhafftig setzen sich
Am Xanth und Simois/ gib ihnen aus genaden/
Daß sie nicht noch einmal in so gefahr und schaden
Ins alte vaterland zu rücke mögen ziehn/
Und dieser grösseren gefahr und noth entfliehn.
Da fährt die Juno auff von grimmem zorn getrieben:
Und wil der Venus das in ihren busen schieben:
Wie (sagt sie) nötigest du mich denn also fort/
Daß ich muß brechen aus in ungestümme wort/
Und meine hertzensnoth/ die ich mit stille schweigen
Bißher hab zu gedeckt/ nun öffentlich anzeigen;
Wer hat Eneen je zum krieg getrieben an:
Hat einer aus der zunfft der Götter das gethan:
Hat
Das Zehende Buch.
Und dann gebiete nur/ ſo es dich mag geluͤſten/
Der ſtadt Carthago ſich mit aller macht zu ruͤſten
Entgegen Latien/ und zu begwaͤltigen:
Es ſoll darumb der ſtadt gantz nichts im wege ſtehn
Was hats dem Troervolck genuͤtzt und beygetragen/
Daß ſie entrunnen ſind dem krieg und kriegesplagen;
Entgangen mitten durch die feinde/ ſchwerd und brand/
Durch ſo viel faͤhrligkeit zu waſſer und zu land;
In dem es Latium und andre Troja ſuchet/
Wenn dieſes gleichfals ſoll/ wie jenes ſeyn verfluchet/
Und allem anſehn nach zerſtoͤret untergehn/
Ach wuͤrd es nicht viel baß umb dieſe leute ſtehn/
Wenn ſie/ wo Troja ſtund/ ſich haͤtten in dem ſande/
Ja in die aſch geſetzt in ihrem vaterlande?
Erlaub dem armen volck/ ich bitte flehentlich/
Daß ſie nun wiederumb wohnhafftig ſetzen ſich
Am Xanth und Simois/ gib ihnen aus genaden/
Daß ſie nicht noch einmal in ſo gefahr und ſchaden
Ins alte vaterland zu ruͤcke moͤgen ziehn/
Und dieſer groͤſſeren gefahr und noth entfliehn.
Da faͤhrt die Juno auff von grimmem zorn getrieben:
Und wil der Venus das in ihren buſen ſchieben:
Wie (ſagt ſie) noͤtigeſt du mich denn alſo fort/
Daß ich muß brechen aus in ungeſtuͤmme wort/
Und meine hertzensnoth/ die ich mit ſtille ſchweigen
Bißher hab zu gedeckt/ nun oͤffentlich anzeigen;
Wer hat Eneen je zum krieg getrieben an:
Hat einer aus der zunfft der Goͤtter das gethan:
Hat
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0496" n="474"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Zehende Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l>Und dann gebiete nur/ &#x017F;o es dich mag gelu&#x0364;&#x017F;ten/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>er &#x017F;tadt Carthago &#x017F;ich mit aller macht zu ru&#x0364;&#x017F;ten</l><lb/>
          <l>Entgegen Latien/ und zu begwa&#x0364;ltigen:</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>s &#x017F;oll darumb der &#x017F;tadt gantz nichts im wege &#x017F;tehn</l><lb/>
          <l>Was hats dem Troervolck genu&#x0364;tzt und beygetragen/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>&#x017F;ie entrunnen &#x017F;ind dem krieg und kriegesplagen;</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>ntgangen mitten durch die feinde/ &#x017F;chwerd und brand/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>urch &#x017F;o viel fa&#x0364;hrligkeit zu wa&#x017F;&#x017F;er und zu land;</l><lb/>
          <l>In dem es Latium und andre Troja &#x017F;uchet/</l><lb/>
          <l>Wenn die&#x017F;es gleichfals &#x017F;oll/ wie jenes &#x017F;eyn verfluchet/</l><lb/>
          <l>Und allem an&#x017F;ehn nach zer&#x017F;to&#x0364;ret untergehn/</l><lb/>
          <l>Ach wu&#x0364;rd es nicht viel baß umb die&#x017F;e leute &#x017F;tehn/</l><lb/>
          <l>Wenn &#x017F;ie/ wo Troja &#x017F;tund/ &#x017F;ich ha&#x0364;tten in dem &#x017F;ande/</l><lb/>
          <l>Ja in die a&#x017F;ch ge&#x017F;etzt in ihrem vaterlande?</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>rlaub dem armen volck/ ich bitte flehentlich/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>&#x017F;ie nun wiederumb wohnhafftig &#x017F;etzen &#x017F;ich</l><lb/>
          <l>Am Xanth und Simois/ gib ihnen aus genaden/</l><lb/>
          <l>Daß &#x017F;ie nicht noch einmal in &#x017F;o gefahr und &#x017F;chaden</l><lb/>
          <l>Ins alte vaterland zu ru&#x0364;cke mo&#x0364;gen ziehn/</l><lb/>
          <l>Und die&#x017F;er gro&#x0364;&#x017F;&#x017F;eren gefahr und noth entfliehn.</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>a fa&#x0364;hrt die Juno auff von grimmem zorn getrieben:</l><lb/>
          <l>Und wil der Venus das in ihren bu&#x017F;en &#x017F;chieben:</l><lb/>
          <l>Wie (&#x017F;agt &#x017F;ie) no&#x0364;tige&#x017F;t du mich denn al&#x017F;o fort/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>aß ich muß brechen aus in unge&#x017F;tu&#x0364;mme wort/</l><lb/>
          <l>Und meine hertzensnoth/ die ich mit &#x017F;tille &#x017F;chweigen</l><lb/>
          <l>Bißher hab zu gedeckt/ nun o&#x0364;ffentlich anzeigen;</l><lb/>
          <l>Wer hat <hi rendition="#fr">E</hi>neen je zum krieg getrieben an:</l><lb/>
          <l>Hat einer aus der zunfft der Go&#x0364;tter das gethan:</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Hat</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[474/0496] Das Zehende Buch. Und dann gebiete nur/ ſo es dich mag geluͤſten/ Der ſtadt Carthago ſich mit aller macht zu ruͤſten Entgegen Latien/ und zu begwaͤltigen: Es ſoll darumb der ſtadt gantz nichts im wege ſtehn Was hats dem Troervolck genuͤtzt und beygetragen/ Daß ſie entrunnen ſind dem krieg und kriegesplagen; Entgangen mitten durch die feinde/ ſchwerd und brand/ Durch ſo viel faͤhrligkeit zu waſſer und zu land; In dem es Latium und andre Troja ſuchet/ Wenn dieſes gleichfals ſoll/ wie jenes ſeyn verfluchet/ Und allem anſehn nach zerſtoͤret untergehn/ Ach wuͤrd es nicht viel baß umb dieſe leute ſtehn/ Wenn ſie/ wo Troja ſtund/ ſich haͤtten in dem ſande/ Ja in die aſch geſetzt in ihrem vaterlande? Erlaub dem armen volck/ ich bitte flehentlich/ Daß ſie nun wiederumb wohnhafftig ſetzen ſich Am Xanth und Simois/ gib ihnen aus genaden/ Daß ſie nicht noch einmal in ſo gefahr und ſchaden Ins alte vaterland zu ruͤcke moͤgen ziehn/ Und dieſer groͤſſeren gefahr und noth entfliehn. Da faͤhrt die Juno auff von grimmem zorn getrieben: Und wil der Venus das in ihren buſen ſchieben: Wie (ſagt ſie) noͤtigeſt du mich denn alſo fort/ Daß ich muß brechen aus in ungeſtuͤmme wort/ Und meine hertzensnoth/ die ich mit ſtille ſchweigen Bißher hab zu gedeckt/ nun oͤffentlich anzeigen; Wer hat Eneen je zum krieg getrieben an: Hat einer aus der zunfft der Goͤtter das gethan: Hat

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/496
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 474. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/496>, abgerufen am 22.11.2024.