Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Neunde Buch.
Derselbe pfeiler fällt für sich mit grossem knalle/
Und sinckt tieff in den gruud mit seinem schweren falle/
Das meer wird ungestüm und schläget an dem strand
Mit gantzer wellenmacht/ und wirfft empor den sand/
Daß auch von dem gethön sich Prochyta erschüttert/
Das Eyland/ ebenfalls Inarime erzittert/
Das zarte bette/ das auff Typhoeus gelegt
Auff Jovis anbefehl/ daß er sich nicht mehr regt.
Der kriegs gewaltge Gott gab damals muth und stärcke
Den Rutulern/ daß sie erwiesen tapffre wercke
Zu abbruch ihres feinds/ und reitzte sie frifch an
Zu gehen in den streit/ zu stehen auff dem plan.
Hingegen schickt er zu den Troern furcht und schrecken
Zu fliehen/ und sich für dem Turno zu verstecken.
Das volck der Rutuler lieff allerseits herbey/
Weil die Trojaner sich gestellet ohne scheu:
Sie hatten trefflich lust zu fechten und zu kriegen:
Als seinen bruder nun der Pandars sahe ligen
Erschossen im gefecht/ und wie sein itzger stand/
Demnach sich daß gelück verkehret/ war bewand.
Da stämmet er sich an mit eusserstem bemühen
In ihrem angel stracks die pforte zu zuziehen:
Es geht ihm an/ schleust zu; Läst aber in gefahr
Viel seiner pursche/ die fürm thor verschlossen war.
Doch nimmet er noch ein/ die ungesäummt zu rennen
Und dringen sich mit durch. O thörichtes beginnen
Des kerles/ der nicht sah/ daß Turnus drunter war
Verschlossen in der stadt/ und bracht sie in gefahr
Nicht
Das Neunde Buch.
Derſelbe pfeiler faͤllt fuͤr ſich mit groſſem knalle/
Und ſinckt tieff in den gruud mit ſeinem ſchweren falle/
Das meer wird ungeſtuͤm und ſchlaͤget an dem ſtrand
Mit gantzer wellenmacht/ und wirfft empor den ſand/
Daß auch von dem gethoͤn ſich Prochyta erſchuͤttert/
Das Eyland/ ebenfalls Inarime erzittert/
Das zarte bette/ das auff Typhoeus gelegt
Auff Jovis anbefehl/ daß er ſich nicht mehr regt.
Der kriegs gewaltge Gott gab damals muth und ſtaͤrcke
Den Rutulern/ daß ſie erwieſen tapffre wercke
Zu abbruch ihres feinds/ und reitzte ſie frifch an
Zu gehen in den ſtreit/ zu ſtehen auff dem plan.
Hingegen ſchickt er zu den Troern furcht und ſchrecken
Zu fliehen/ und ſich fuͤr dem Turno zu verſtecken.
Das volck der Rutuler lieff allerſeits herbey/
Weil die Trojaner ſich geſtellet ohne ſcheu:
Sie hatten trefflich luſt zu fechten und zu kriegen:
Als ſeinen bruder nun der Pandars ſahe ligen
Erſchoſſen im gefecht/ und wie ſein itzger ſtand/
Demnach ſich daß geluͤck verkehret/ war bewand.
Da ſtaͤmmet er ſich an mit euſſerſtem bemuͤhen
In ihrem angel ſtracks die pforte zu zuziehen:
Es geht ihm an/ ſchleuſt zu; Laͤſt aber in gefahr
Viel ſeiner purſche/ die fuͤrm thor verſchloſſen war.
Doch nimmet er noch ein/ die ungeſaͤummt zu rennen
Und dringen ſich mit durch. O thoͤrichtes beginnen
Des kerles/ der nicht ſah/ daß Turnus drunter war
Verſchloſſen in der ſtadt/ und bracht ſie in gefahr
Nicht
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0485" n="463"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Neunde Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>er&#x017F;elbe pfeiler fa&#x0364;llt fu&#x0364;r &#x017F;ich mit gro&#x017F;&#x017F;em knalle/</l><lb/>
          <l>Und &#x017F;inckt tieff in den gruud mit &#x017F;einem &#x017F;chweren falle/</l><lb/>
          <l>Das meer wird unge&#x017F;tu&#x0364;m und &#x017F;chla&#x0364;get an dem &#x017F;trand</l><lb/>
          <l>Mit gantzer wellenmacht/ und wirfft empor den &#x017F;and/</l><lb/>
          <l>Daß auch von dem getho&#x0364;n &#x017F;ich Prochyta er&#x017F;chu&#x0364;ttert/</l><lb/>
          <l>Das Eyland/ ebenfalls Inarime erzittert/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>as zarte bette/ das auff Typhoeus gelegt</l><lb/>
          <l>Auff Jovis anbefehl/ daß er &#x017F;ich nicht mehr regt.</l><lb/>
          <l>Der kriegs gewaltge Gott gab damals muth und &#x017F;ta&#x0364;rcke</l><lb/>
          <l>Den Rutulern/ daß &#x017F;ie erwie&#x017F;en tapffre wercke</l><lb/>
          <l>Zu abbruch ihres feinds/ und reitzte &#x017F;ie frifch an</l><lb/>
          <l>Zu gehen in den &#x017F;treit/ zu &#x017F;tehen auff dem plan.</l><lb/>
          <l>Hingegen &#x017F;chickt er zu den Troern furcht und &#x017F;chrecken</l><lb/>
          <l>Zu fliehen/ und &#x017F;ich fu&#x0364;r dem Turno zu ver&#x017F;tecken.</l><lb/>
          <l>Das volck der Rutuler lieff aller&#x017F;eits herbey/</l><lb/>
          <l>Weil die Trojaner &#x017F;ich ge&#x017F;tellet ohne &#x017F;cheu:</l><lb/>
          <l>Sie hatten trefflich lu&#x017F;t zu fechten und zu kriegen:</l><lb/>
          <l>Als &#x017F;einen bruder nun der Pandars &#x017F;ahe ligen</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>r&#x017F;cho&#x017F;&#x017F;en im gefecht/ und wie &#x017F;ein itzger &#x017F;tand/</l><lb/>
          <l>Demnach &#x017F;ich daß gelu&#x0364;ck verkehret/ war bewand.</l><lb/>
          <l>Da &#x017F;ta&#x0364;mmet er &#x017F;ich an mit eu&#x017F;&#x017F;er&#x017F;tem bemu&#x0364;hen</l><lb/>
          <l>In ihrem angel &#x017F;tracks die pforte zu zuziehen:</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>s geht ihm an/ &#x017F;chleu&#x017F;t zu<hi rendition="#i">;</hi> La&#x0364;&#x017F;t aber in gefahr</l><lb/>
          <l>Viel &#x017F;einer pur&#x017F;che/ die fu&#x0364;rm thor ver&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en war.</l><lb/>
          <l>Doch nimmet er noch ein/ die unge&#x017F;a&#x0364;ummt zu rennen</l><lb/>
          <l>Und dringen &#x017F;ich mit durch. O tho&#x0364;richtes beginnen</l><lb/>
          <l>Des kerles/ der nicht &#x017F;ah/ daß Turnus drunter war</l><lb/>
          <l>Ver&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en in der &#x017F;tadt/ und bracht &#x017F;ie in gefahr</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Nicht</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[463/0485] Das Neunde Buch. Derſelbe pfeiler faͤllt fuͤr ſich mit groſſem knalle/ Und ſinckt tieff in den gruud mit ſeinem ſchweren falle/ Das meer wird ungeſtuͤm und ſchlaͤget an dem ſtrand Mit gantzer wellenmacht/ und wirfft empor den ſand/ Daß auch von dem gethoͤn ſich Prochyta erſchuͤttert/ Das Eyland/ ebenfalls Inarime erzittert/ Das zarte bette/ das auff Typhoeus gelegt Auff Jovis anbefehl/ daß er ſich nicht mehr regt. Der kriegs gewaltge Gott gab damals muth und ſtaͤrcke Den Rutulern/ daß ſie erwieſen tapffre wercke Zu abbruch ihres feinds/ und reitzte ſie frifch an Zu gehen in den ſtreit/ zu ſtehen auff dem plan. Hingegen ſchickt er zu den Troern furcht und ſchrecken Zu fliehen/ und ſich fuͤr dem Turno zu verſtecken. Das volck der Rutuler lieff allerſeits herbey/ Weil die Trojaner ſich geſtellet ohne ſcheu: Sie hatten trefflich luſt zu fechten und zu kriegen: Als ſeinen bruder nun der Pandars ſahe ligen Erſchoſſen im gefecht/ und wie ſein itzger ſtand/ Demnach ſich daß geluͤck verkehret/ war bewand. Da ſtaͤmmet er ſich an mit euſſerſtem bemuͤhen In ihrem angel ſtracks die pforte zu zuziehen: Es geht ihm an/ ſchleuſt zu; Laͤſt aber in gefahr Viel ſeiner purſche/ die fuͤrm thor verſchloſſen war. Doch nimmet er noch ein/ die ungeſaͤummt zu rennen Und dringen ſich mit durch. O thoͤrichtes beginnen Des kerles/ der nicht ſah/ daß Turnus drunter war Verſchloſſen in der ſtadt/ und bracht ſie in gefahr Nicht

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/485
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 463. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/485>, abgerufen am 20.05.2024.