Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Neunde Buch.
Es streben etliche die mauren zu ersteigen
Mit leitern/ da sie sich sehr schwach und dünne zeigen
Am volck und widerstand/ wo man hindurch kan sehn/
Und die besatzung nicht gar dicke scheint zu stehn.
Die Troer auff den feind hingegen häuffig schossen
Mit allerhand gewehr und ihre leitern stossen
Mit grossen hacken ab/ als die erfahrenheit
Noch hatten übrig gnug bey langer kriegeszeit:
Da sie ihr vaterland und festung zubeschirmen/
Traun musten lernen viel/ und wehren manchen stürmen:
Sie weltzten auch hinab gefährlich schwere stein;
Dadurch den stürmenden gewehret möchte seyn/
Ob sie den dichten keil und schildbedeckten hauffen/
Der an die mauer wolt hinan mit sturme lauffen/
Zu trennen wehren gnug. Doch aber war der feind
Zu stehen alles aus geschicket und gemeint/
Und gleichwol kunt ers doch die länge nicht außstehen;
Denn da der dicke hauff sich trung hinan zugehen/
Da wird ein schwerer stein von ungeheurer größ
Gewältzet von der maur mit schrecklichem getöß;
Der kömmt mit ungestümm herunter nun gelauffen/
Und trennt mit schwerem fall den schildbedeckten hauffen/
Und machet unter sie nicht eine kleine lück/
Hierauff wil keiner nicht mit blindem sturm und glück
Mehr lauffen an die maur: Sie mühen sich vom weiten
Mit den belägerten mit allem ernst zu streiten/
Ob man sie von dem wall mit schiessen treiben könt/
Da fährt Mezentius am andern ort und end/
Führt
F f
Das Neunde Buch.
Es ſtreben etliche die mauren zu erſteigen
Mit leitern/ da ſie ſich ſehr ſchwach und duͤnne zeigen
Am volck und widerſtand/ wo man hindurch kan ſehn/
Und die beſatzung nicht gar dicke ſcheint zu ſtehn.
Die Troer auff den feind hingegen haͤuffig ſchoſſen
Mit allerhand gewehr und ihre leitern ſtoſſen
Mit groſſen hacken ab/ als die erfahrenheit
Noch hatten uͤbrig gnug bey langer kriegeszeit:
Da ſie ihr vaterland und feſtung zubeſchirmen/
Traun muſten lernen viel/ und wehren manchẽ ſtuͤrmen:
Sie weltzten auch hinab gefaͤhrlich ſchwere ſtein;
Dadurch den ſtuͤrmenden gewehret moͤchte ſeyn/
Ob ſie den dichten keil und ſchildbedeckten hauffen/
Der an die mauer wolt hinan mit ſturme lauffen/
Zu trennen wehren gnug. Doch aber war der feind
Zu ſtehen alles aus geſchicket und gemeint/
Und gleichwol kunt ers doch die laͤnge nicht außſtehen;
Denn da der dicke hauff ſich trung hinan zugehen/
Da wird ein ſchwerer ſtein von ungeheurer groͤß
Gewaͤltzet von der maur mit ſchrecklichem getoͤß;
Der koͤmmt mit ungeſtuͤmm herunter nun gelauffen/
Und trennt mit ſchwerem fall den ſchildbedecktẽ hauffen/
Und machet unter ſie nicht eine kleine luͤck/
Hierauff wil keiner nicht mit blindem ſturm und gluͤck
Mehr lauffen an die maur: Sie muͤhen ſich vom weiten
Mit den belaͤgerten mit allem ernſt zu ſtreiten/
Ob man ſie von dem wall mit ſchieſſen treiben koͤnt/
Da faͤhrt Mezentius am andern ort und end/
Fuͤhrt
F f
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0471" n="449"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Neunde Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>s &#x017F;treben etliche die mauren zu er&#x017F;teigen</l><lb/>
          <l>Mit leitern/ da &#x017F;ie &#x017F;ich &#x017F;ehr &#x017F;chwach und du&#x0364;nne zeigen</l><lb/>
          <l>Am volck und wider&#x017F;tand/ wo man hindurch kan &#x017F;ehn/</l><lb/>
          <l>Und die be&#x017F;atzung nicht gar dicke &#x017F;cheint zu &#x017F;tehn.</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>ie Troer auff den feind hingegen ha&#x0364;uffig &#x017F;cho&#x017F;&#x017F;en</l><lb/>
          <l>Mit allerhand gewehr und ihre leitern &#x017F;to&#x017F;&#x017F;en</l><lb/>
          <l>Mit gro&#x017F;&#x017F;en hacken ab/ als die erfahrenheit</l><lb/>
          <l>Noch hatten u&#x0364;brig gnug bey langer kriegeszeit:</l><lb/>
          <l>Da &#x017F;ie ihr vaterland und fe&#x017F;tung zube&#x017F;chirmen/</l><lb/>
          <l>Traun mu&#x017F;ten lernen viel/ und wehren manche&#x0303; &#x017F;tu&#x0364;rmen:</l><lb/>
          <l>Sie weltzten auch hinab gefa&#x0364;hrlich &#x017F;chwere &#x017F;tein;</l><lb/>
          <l>Dadurch den &#x017F;tu&#x0364;rmenden gewehret mo&#x0364;chte &#x017F;eyn/</l><lb/>
          <l>Ob &#x017F;ie den dichten keil und &#x017F;childbedeckten hauffen/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>er an die mauer wolt hinan mit &#x017F;turme lauffen/</l><lb/>
          <l>Zu trennen wehren gnug. Doch aber war der feind</l><lb/>
          <l>Zu &#x017F;tehen alles aus ge&#x017F;chicket und gemeint/</l><lb/>
          <l>Und gleichwol kunt ers doch die la&#x0364;nge nicht auß&#x017F;tehen;</l><lb/>
          <l>Denn da der dicke hauff &#x017F;ich trung hinan zugehen/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>a wird ein &#x017F;chwerer &#x017F;tein von ungeheurer gro&#x0364;ß</l><lb/>
          <l>Gewa&#x0364;ltzet von der maur mit &#x017F;chrecklichem geto&#x0364;ß;</l><lb/>
          <l>Der ko&#x0364;mmt mit unge&#x017F;tu&#x0364;mm herunter nun gelauffen/</l><lb/>
          <l>Und trennt mit &#x017F;chwerem fall den &#x017F;childbedeckte&#x0303; hauffen/</l><lb/>
          <l>Und machet unter &#x017F;ie nicht eine kleine lu&#x0364;ck/</l><lb/>
          <l>Hierauff wil keiner nicht mit blindem &#x017F;turm und glu&#x0364;ck</l><lb/>
          <l>Mehr lauffen an die maur: Sie mu&#x0364;hen &#x017F;ich vom weiten</l><lb/>
          <l>Mit den bela&#x0364;gerten mit allem ern&#x017F;t zu &#x017F;treiten/</l><lb/>
          <l>Ob man &#x017F;ie von dem wall mit &#x017F;chie&#x017F;&#x017F;en treiben ko&#x0364;nt/</l><lb/>
          <l>Da fa&#x0364;hrt Mezentius am andern ort und end/</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig">F f</fw>
          <fw place="bottom" type="catch">Fu&#x0364;hrt</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[449/0471] Das Neunde Buch. Es ſtreben etliche die mauren zu erſteigen Mit leitern/ da ſie ſich ſehr ſchwach und duͤnne zeigen Am volck und widerſtand/ wo man hindurch kan ſehn/ Und die beſatzung nicht gar dicke ſcheint zu ſtehn. Die Troer auff den feind hingegen haͤuffig ſchoſſen Mit allerhand gewehr und ihre leitern ſtoſſen Mit groſſen hacken ab/ als die erfahrenheit Noch hatten uͤbrig gnug bey langer kriegeszeit: Da ſie ihr vaterland und feſtung zubeſchirmen/ Traun muſten lernen viel/ und wehren manchẽ ſtuͤrmen: Sie weltzten auch hinab gefaͤhrlich ſchwere ſtein; Dadurch den ſtuͤrmenden gewehret moͤchte ſeyn/ Ob ſie den dichten keil und ſchildbedeckten hauffen/ Der an die mauer wolt hinan mit ſturme lauffen/ Zu trennen wehren gnug. Doch aber war der feind Zu ſtehen alles aus geſchicket und gemeint/ Und gleichwol kunt ers doch die laͤnge nicht außſtehen; Denn da der dicke hauff ſich trung hinan zugehen/ Da wird ein ſchwerer ſtein von ungeheurer groͤß Gewaͤltzet von der maur mit ſchrecklichem getoͤß; Der koͤmmt mit ungeſtuͤmm herunter nun gelauffen/ Und trennt mit ſchwerem fall den ſchildbedecktẽ hauffen/ Und machet unter ſie nicht eine kleine luͤck/ Hierauff wil keiner nicht mit blindem ſturm und gluͤck Mehr lauffen an die maur: Sie muͤhen ſich vom weiten Mit den belaͤgerten mit allem ernſt zu ſtreiten/ Ob man ſie von dem wall mit ſchieſſen treiben koͤnt/ Da faͤhrt Mezentius am andern ort und end/ Fuͤhrt F f

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/471
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 449. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/471>, abgerufen am 20.05.2024.