Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Neunde Buch.
Und zwar er selber griff nach fackeln/ und nach bränden/
Und warff sie auff die schiff aus zorn mit seinen händen.
Das kriegsvolck mühet sich/ so viel ein jeder kan;
Des Turni gegenwart treibt sie gewaltig an.
Sie rüsten sich gesammt mit fackeln/ kien und bränden/
Sie raffen von dem herd das feur mit grimmen händen.
Die fackeln schmaucheten/ und gaben dunckel liecht/
Die brunst mit funcken bis an hohen himmel bricht.
Ihr Musen/ saget an/ was haben doch für Götter
Von Troern diese noth und feuersbrunst/ als retter
Genädig abgewandt? Was sanffte himmelsgunst
Hat von den schiffen abgetrieben diese brunst?
Es wird zwar die geschicht für unbeglaubt gehalten/
Weil sie ist überjahrt und scheinet zuveralten:
Doch hat der ruff bißher gewähret fort und fort;
Als der Eneas fieng an Idens meeresport
Zu bauen an die schiff/ und auff dem hohen meere
Zu segeln willens war mit seinem grossen heere;
Hat Berecynthia/ die muttet ihren sohn
Den Jovem angered in hohem himmelsthron:
Mein sohn/ erfülle mir doch dieses mein begehren
Als deiner mutter/ die du wirst und sollest ehren;
Seit du den himmel hast mit gantzer heeresmacht
Bezwungen und das reich der sternen unterbracht/
Hab ich dort einen wald von fichten lang gehabet/
An welchen sich mein sinn mit grosser lust gelabet/
Zu oberst auff dem berg war ein geheilgter wald/
Auff dem manch opffer ward von leuten angestallt/
Trug
D d 2
Das Neunde Buch.
Und zwar er ſelber griff nach fackeln/ und nach braͤnden/
Und warff ſie auff die ſchiff aus zorn mit ſeinen haͤnden.
Das kriegsvolck muͤhet ſich/ ſo viel ein jeder kan;
Des Turni gegenwart treibt ſie gewaltig an.
Sie ruͤſten ſich geſammt mit fackeln/ kien und braͤnden/
Sie raffen von dem herd das feur mit grimmen haͤnden.
Die fackeln ſchmaucheten/ und gaben dunckel liecht/
Die brunſt mit funcken bis an hohen himmel bricht.
Ihr Muſen/ ſaget an/ was haben doch fuͤr Goͤtter
Von Troern dieſe noth und feuersbrunſt/ als retter
Genaͤdig abgewandt? Was ſanffte himmelsgunſt
Hat von den ſchiffen abgetrieben dieſe brunſt?
Es wird zwar die geſchicht fuͤr unbeglaubt gehalten/
Weil ſie iſt uͤberjahrt und ſcheinet zuveralten:
Doch hat der ruff bißher gewaͤhret fort und fort;
Als der Eneas fieng an Idens meeresport
Zu bauen an die ſchiff/ und auff dem hohen meere
Zu ſegeln willens war mit ſeinem groſſen heere;
Hat Berecynthia/ die muttet ihren ſohn
Den Jovem angered in hohem himmelsthron:
Mein ſohn/ erfuͤlle mir doch dieſes mein begehren
Als deiner mutter/ die du wirſt und ſolleſt ehren;
Seit du den himmel haſt mit gantzer heeresmacht
Bezwungen und das reich der ſternen unterbracht/
Hab ich dort einen wald von fichten lang gehabet/
An welchen ſich mein ſinn mit groſſer luſt gelabet/
Zu oberſt auff dem berg war ein geheilgter wald/
Auff dem manch opffer ward von leuten angeſtallt/
Trug
D d 2
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0441" n="419"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Neunde Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l>Und zwar er &#x017F;elber griff nach fackeln/ und nach bra&#x0364;nden/</l><lb/>
          <l>Und warff &#x017F;ie auff die &#x017F;chiff aus zorn mit &#x017F;einen ha&#x0364;nden.</l><lb/>
          <l>Das kriegsvolck mu&#x0364;het &#x017F;ich/ &#x017F;o viel ein jeder kan;</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>es Turni gegenwart treibt &#x017F;ie gewaltig an.</l><lb/>
          <l>Sie ru&#x0364;&#x017F;ten &#x017F;ich ge&#x017F;ammt mit fackeln/ kien und bra&#x0364;nden/</l><lb/>
          <l>Sie raffen von dem herd das feur mit grimmen ha&#x0364;nden.</l><lb/>
          <l>Die fackeln &#x017F;chmaucheten/ und gaben dunckel liecht/</l><lb/>
          <l>Die brun&#x017F;t mit funcken bis an hohen himmel bricht.</l><lb/>
          <l>Ihr Mu&#x017F;en/ &#x017F;aget an/ was haben doch fu&#x0364;r Go&#x0364;tter</l><lb/>
          <l>Von Troern die&#x017F;e noth und feuersbrun&#x017F;t/ als retter</l><lb/>
          <l>Gena&#x0364;dig abgewandt? Was &#x017F;anffte himmelsgun&#x017F;t</l><lb/>
          <l>Hat von den &#x017F;chiffen abgetrieben die&#x017F;e brun&#x017F;t?</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>s wird zwar die ge&#x017F;chicht fu&#x0364;r unbeglaubt gehalten/</l><lb/>
          <l>Weil &#x017F;ie i&#x017F;t u&#x0364;berjahrt und &#x017F;cheinet zuveralten:</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>och hat der ruff bißher gewa&#x0364;hret fort und fort;</l><lb/>
          <l>Als der <hi rendition="#fr">E</hi>neas fieng an Idens meeresport</l><lb/>
          <l>Zu bauen an die &#x017F;chiff/ und auff dem hohen meere</l><lb/>
          <l>Zu &#x017F;egeln willens war mit &#x017F;einem gro&#x017F;&#x017F;en heere;</l><lb/>
          <l>Hat Berecynthia/ die muttet ihren &#x017F;ohn</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>en Jovem angered in hohem himmelsthron:</l><lb/>
          <l>Mein &#x017F;ohn/ erfu&#x0364;lle mir doch die&#x017F;es mein begehren</l><lb/>
          <l>Als deiner mutter/ die du wir&#x017F;t und &#x017F;olle&#x017F;t ehren;</l><lb/>
          <l>Seit du den himmel ha&#x017F;t mit gantzer heeresmacht</l><lb/>
          <l>Bezwungen und das reich der &#x017F;ternen unterbracht/</l><lb/>
          <l>Hab ich dort einen wald von fichten lang gehabet/</l><lb/>
          <l>An welchen &#x017F;ich mein &#x017F;inn mit gro&#x017F;&#x017F;er lu&#x017F;t gelabet/</l><lb/>
          <l>Zu ober&#x017F;t auff dem berg war ein geheilgter wald/</l><lb/>
          <l>Auff dem manch opffer ward von leuten ange&#x017F;tallt/</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig">D d 2</fw>
          <fw place="bottom" type="catch">Trug</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[419/0441] Das Neunde Buch. Und zwar er ſelber griff nach fackeln/ und nach braͤnden/ Und warff ſie auff die ſchiff aus zorn mit ſeinen haͤnden. Das kriegsvolck muͤhet ſich/ ſo viel ein jeder kan; Des Turni gegenwart treibt ſie gewaltig an. Sie ruͤſten ſich geſammt mit fackeln/ kien und braͤnden/ Sie raffen von dem herd das feur mit grimmen haͤnden. Die fackeln ſchmaucheten/ und gaben dunckel liecht/ Die brunſt mit funcken bis an hohen himmel bricht. Ihr Muſen/ ſaget an/ was haben doch fuͤr Goͤtter Von Troern dieſe noth und feuersbrunſt/ als retter Genaͤdig abgewandt? Was ſanffte himmelsgunſt Hat von den ſchiffen abgetrieben dieſe brunſt? Es wird zwar die geſchicht fuͤr unbeglaubt gehalten/ Weil ſie iſt uͤberjahrt und ſcheinet zuveralten: Doch hat der ruff bißher gewaͤhret fort und fort; Als der Eneas fieng an Idens meeresport Zu bauen an die ſchiff/ und auff dem hohen meere Zu ſegeln willens war mit ſeinem groſſen heere; Hat Berecynthia/ die muttet ihren ſohn Den Jovem angered in hohem himmelsthron: Mein ſohn/ erfuͤlle mir doch dieſes mein begehren Als deiner mutter/ die du wirſt und ſolleſt ehren; Seit du den himmel haſt mit gantzer heeresmacht Bezwungen und das reich der ſternen unterbracht/ Hab ich dort einen wald von fichten lang gehabet/ An welchen ſich mein ſinn mit groſſer luſt gelabet/ Zu oberſt auff dem berg war ein geheilgter wald/ Auff dem manch opffer ward von leuten angeſtallt/ Trug D d 2

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/441
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 419. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/441>, abgerufen am 19.05.2024.