Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Neunde Buch.
Gewapnet ihres feinds auff hohen wäll- und thürmen.
Und machen sich gefast entgegen streit und stürmen.
Der Turnus reitet vor dem heer/ das sachte zog/
Nahm zwantzig reuter mit/ und war/ als wie er flog.
Sein ross/ darauff er ritt/ das hatte weisse flecke
Aus Thracien gebracht/ ein wunderschöner schecke/
Trug einen rothen busch auff seinem helm/ und kam/
Eh jemand seiner wahr hoch von den mauren-nahm.
Wer ist/ ihr junge pursch/ der mit mir erst sich wage
Den feind zu greiffen an/ und der sich mit mir schlage?
Sieh da! (sagt er) und drückt den leichten bogen ab/
Schoß einen pfeil ins land und seinen feinden gab
Dis zeichen zu dem krieg/ nach alter weis und sitte/
Nach diesem schwung er sich im feld und einher ritte:
Die reuter schreyn ihm nach/ das volck der Rutuler/
Und brausen ungestüm mit jauchtzen schrecklich sehr.
Es nimmet wunder sie/ daß die Trojaner können
So laß und träge seyn/ und kühnes nichts beginnen.
Warumb sie trügen schew zu ziehn auff freyen plan/
Zu bieten ihrem feind die stirn/ mann gegen mann?
Was wäre das/ nur stets im faulen luder liegen/
Und nicht eh/ als wenns ihm dem feind gefiele/ kriegen;
Der Turnus aber ritt die mauren ümm und ümm.
Nimmt sie in augenschein/ ist stürmisch/ ungestümm;
Sucht weg und stege da den Troern beyzukommen/
Da keiner jemals hat ein mittel wahrgenommen;
Und ist gleich einem wolff/ der einem vollen stall
Und schaaffen stellet nach/ der siehet überall/
Wie
D d
Das Neunde Buch.
Gewapnet ihres feinds auff hohen waͤll- und thuͤrmen.
Und machen ſich gefaſt entgegen ſtreit und ſtuͤrmen.
Der Turnus reitet vor dem heer/ das ſachte zog/
Nahm zwantzig reuter mit/ und war/ als wie er flog.
Sein roſſ/ darauff er ritt/ das hatte weiſſe flecke
Aus Thracien gebracht/ ein wunderſchoͤner ſchecke/
Trug einen rothen buſch auff ſeinem helm/ und kam/
Eh jemand ſeiner wahr hoch von den mauren-nahm.
Wer iſt/ ihr junge purſch/ der mit mir erſt ſich wage
Den feind zu greiffen an/ und der ſich mit mir ſchlage?
Sieh da! (ſagt er) und druͤckt den leichten bogen ab/
Schoß einen pfeil ins land und ſeinen feinden gab
Dis zeichen zu dem krieg/ nach alter weiſ und ſitte/
Nach dieſem ſchwung er ſich im feld und einher ritte:
Die reuter ſchreyn ihm nach/ das volck der Rutuler/
Und brauſen ungeſtuͤm mit jauchtzen ſchrecklich ſehr.
Es nimmet wunder ſie/ daß die Trojaner koͤnnen
So laß und traͤge ſeyn/ und kuͤhnes nichts beginnen.
Warumb ſie truͤgen ſchew zu ziehn auff freyen plan/
Zu bieten ihrem feind die ſtirn/ mann gegen mann?
Was waͤre das/ nur ſtets im faulen luder liegen/
Und nicht eh/ als wenns ihm dem feind gefiele/ kriegen;
Der Turnus aber ritt die mauren uͤmm und uͤmm.
Nimmt ſie in augenſchein/ iſt ſtuͤrmiſch/ ungeſtuͤmm;
Sucht weg und ſtege da den Troern beyzukommen/
Da keiner jemals hat ein mittel wahrgenommen;
Und iſt gleich einem wolff/ der einem vollen ſtall
Und ſchaaffen ſtellet nach/ der ſiehet uͤberall/
Wie
D d
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0439" n="417"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Neunde Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l>Gewapnet ihres feinds auff hohen wa&#x0364;ll- und thu&#x0364;rmen.</l><lb/>
          <l>Und machen &#x017F;ich gefa&#x017F;t entgegen &#x017F;treit und &#x017F;tu&#x0364;rmen.</l><lb/>
          <l>Der Turnus reitet vor dem heer/ das &#x017F;achte zog/</l><lb/>
          <l>Nahm zwantzig reuter mit/ und war/ als wie er flog.</l><lb/>
          <l>Sein ro&#x017F;&#x017F;/ darauff er ritt/ das hatte wei&#x017F;&#x017F;e flecke</l><lb/>
          <l>Aus Thracien gebracht/ ein wunder&#x017F;cho&#x0364;ner &#x017F;checke/</l><lb/>
          <l>Trug einen rothen bu&#x017F;ch auff &#x017F;einem helm/ und kam/</l><lb/>
          <l>Eh jemand &#x017F;einer wahr hoch von den mauren-nahm.</l><lb/>
          <l>Wer i&#x017F;t/ ihr junge pur&#x017F;ch/ der mit mir er&#x017F;t &#x017F;ich wage</l><lb/>
          <l>Den feind zu greiffen an/ und der &#x017F;ich mit mir &#x017F;chlage?</l><lb/>
          <l>Sieh da! (&#x017F;agt er) und dru&#x0364;ckt den leichten bogen ab/</l><lb/>
          <l>Schoß einen pfeil ins land und &#x017F;einen feinden gab</l><lb/>
          <l>Dis zeichen zu dem krieg/ nach alter wei&#x017F; und &#x017F;itte/</l><lb/>
          <l>Nach die&#x017F;em &#x017F;chwung er &#x017F;ich im feld und einher ritte:</l><lb/>
          <l>Die reuter &#x017F;chreyn ihm nach/ das volck der Rutuler/</l><lb/>
          <l>Und brau&#x017F;en unge&#x017F;tu&#x0364;m mit jauchtzen &#x017F;chrecklich &#x017F;ehr.</l><lb/>
          <l>Es nimmet wunder &#x017F;ie/ daß die Trojaner ko&#x0364;nnen</l><lb/>
          <l>So laß und tra&#x0364;ge &#x017F;eyn/ und ku&#x0364;hnes nichts beginnen.</l><lb/>
          <l>Warumb &#x017F;ie tru&#x0364;gen &#x017F;chew zu ziehn auff freyen plan/</l><lb/>
          <l>Zu bieten ihrem feind die &#x017F;tirn/ mann gegen mann?</l><lb/>
          <l>Was wa&#x0364;re das/ nur &#x017F;tets im faulen luder liegen/</l><lb/>
          <l>Und nicht eh/ als wenns ihm dem feind gefiele/ kriegen<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/>
          <l>Der Turnus aber ritt die mauren u&#x0364;mm und u&#x0364;mm.</l><lb/>
          <l>Nimmt &#x017F;ie in augen&#x017F;chein/ i&#x017F;t &#x017F;tu&#x0364;rmi&#x017F;ch/ unge&#x017F;tu&#x0364;mm<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/>
          <l>Sucht weg und &#x017F;tege da den Troern beyzukommen/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>a keiner jemals hat ein mittel wahrgenommen;</l><lb/>
          <l>Und i&#x017F;t gleich einem wolff/ der einem vollen &#x017F;tall</l><lb/>
          <l>Und &#x017F;chaaffen &#x017F;tellet nach/ der &#x017F;iehet u&#x0364;berall/</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig">D d</fw>
          <fw place="bottom" type="catch">Wie</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[417/0439] Das Neunde Buch. Gewapnet ihres feinds auff hohen waͤll- und thuͤrmen. Und machen ſich gefaſt entgegen ſtreit und ſtuͤrmen. Der Turnus reitet vor dem heer/ das ſachte zog/ Nahm zwantzig reuter mit/ und war/ als wie er flog. Sein roſſ/ darauff er ritt/ das hatte weiſſe flecke Aus Thracien gebracht/ ein wunderſchoͤner ſchecke/ Trug einen rothen buſch auff ſeinem helm/ und kam/ Eh jemand ſeiner wahr hoch von den mauren-nahm. Wer iſt/ ihr junge purſch/ der mit mir erſt ſich wage Den feind zu greiffen an/ und der ſich mit mir ſchlage? Sieh da! (ſagt er) und druͤckt den leichten bogen ab/ Schoß einen pfeil ins land und ſeinen feinden gab Dis zeichen zu dem krieg/ nach alter weiſ und ſitte/ Nach dieſem ſchwung er ſich im feld und einher ritte: Die reuter ſchreyn ihm nach/ das volck der Rutuler/ Und brauſen ungeſtuͤm mit jauchtzen ſchrecklich ſehr. Es nimmet wunder ſie/ daß die Trojaner koͤnnen So laß und traͤge ſeyn/ und kuͤhnes nichts beginnen. Warumb ſie truͤgen ſchew zu ziehn auff freyen plan/ Zu bieten ihrem feind die ſtirn/ mann gegen mann? Was waͤre das/ nur ſtets im faulen luder liegen/ Und nicht eh/ als wenns ihm dem feind gefiele/ kriegen; Der Turnus aber ritt die mauren uͤmm und uͤmm. Nimmt ſie in augenſchein/ iſt ſtuͤrmiſch/ ungeſtuͤmm; Sucht weg und ſtege da den Troern beyzukommen/ Da keiner jemals hat ein mittel wahrgenommen; Und iſt gleich einem wolff/ der einem vollen ſtall Und ſchaaffen ſtellet nach/ der ſiehet uͤberall/ Wie D d

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/439
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 417. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/439>, abgerufen am 19.05.2024.