Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Achte Buch.
Sich funden/ war der fürst Eneas/ und der treue
Achat und obersten die Troer nach der reyhe;
Der Pallas mitten drinn war stattlich anzufehn
In seinem reiterrock und stund ihm alles schön.
Gleich wie der morgenstern/ der sich für andern allen
Beflammten sternelein die Venus läßt gefallen
Wenn er gespühlet ab in grossem Occan
Sein schönes liecht läßt sehn an hohen himmels plan/
Und kan die finsternüß mit seinem glantz verjagen;
Die weiber stehen auff den mauren voller zagen/
Und sehn von weitem nach/ wie dieses schöne volck
Und reuterey zeucht fort und eine dicke wolck
von leichtem staube macht: dadurch die waffen schimmern/
die spiesse/ schwerdter/ helm und schilde schrecklich flimmern;
Sie ziehn hindurch/ wo sie der weg am nächsten führt
Durch Hecken und gepüsch gewapnet und geziert.
Es gehet das geschrey sehr weit/ die pferde lauffen/
Durchs feld mit vollem trab und über grossen hauffen.
Es ist ein grosser wald an kühlem strom der stadt
Agylla/ den umbher der alten andacht hat
Gehalten heilig-werth. Die hügel allerwegen
Und finstrer tannenforst sich umb denselben legen/
Die alten Griechen/ wie viel in der Meinung stehn/
Dievormahl in gehabt am ersten Latien/
Die haben diesen wald/ den jahrfesttag darneben
Dem feld- und viehe-Gott Sylvan geheilget eben.
Der Tarchon hatte da sein lager nicht gar weit/
Und das Tyrrhener heer lag gut in sicherheit
Itzt
Das Achte Buch.
Sich funden/ war der fuͤrſt Eneas/ und der treue
Achat und oberſten die Troer nach der reyhe;
Der Pallas mitten drinn war ſtattlich anzufehn
In ſeinem reiterrock und ſtund ihm alles ſchoͤn.
Gleich wie der morgenſtern/ der ſich fuͤr andern allen
Beflammten ſternelein die Venus laͤßt gefallen
Wenn er geſpuͤhlet ab in groſſem Occan
Sein ſchoͤnes liecht laͤßt ſehn an hohen himmels plan/
Und kan die finſternuͤß mit ſeinem glantz verjagen;
Die weiber ſtehen auff den mauren voller zagen/
Und ſehn von weitem nach/ wie dieſes ſchoͤne volck
Und reuterey zeucht fort und eine dicke wolck
von leichtem ſtaube macht: dadurch die waffen ſchim̃ern/
die ſpieſſe/ ſchwerdter/ helm und ſchilde ſchrecklich flim̃ern;
Sie ziehn hindurch/ wo ſie der weg am naͤchſten fuͤhrt
Durch Hecken und gepuͤſch gewapnet und geziert.
Es gehet das geſchrey ſehr weit/ die pferde lauffen/
Durchs feld mit vollem trab und uͤber groſſen hauffen.
Es iſt ein groſſer wald an kuͤhlem ſtrom der ſtadt
Agylla/ den umbher der alten andacht hat
Gehalten heilig-werth. Die huͤgel allerwegen
Und finſtrer tannenforſt ſich umb denſelben legen/
Die alten Griechen/ wie viel in der Meinung ſtehn/
Dievormahl in gehabt am erſten Latien/
Die haben dieſen wald/ den jahrfeſttag darneben
Dem feld- und viehe-Gott Sylvan geheilget eben.
Der Tarchon hatte da ſein lager nicht gar weit/
Und das Tyrrhener heer lag gut in ſicherheit
Itzt
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0426" n="404"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Achte Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l>Sich funden/ war der fu&#x0364;r&#x017F;t Eneas/ und der treue</l><lb/>
          <l>Achat und ober&#x017F;ten die Troer nach der reyhe<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>er Pallas mitten drinn war &#x017F;tattlich anzufehn</l><lb/>
          <l>In &#x017F;einem reiterrock und &#x017F;tund ihm alles &#x017F;cho&#x0364;n.</l><lb/>
          <l>Gleich wie der morgen&#x017F;tern/ der &#x017F;ich fu&#x0364;r andern allen</l><lb/>
          <l>Beflammten &#x017F;ternelein die Venus la&#x0364;ßt gefallen</l><lb/>
          <l>Wenn er ge&#x017F;pu&#x0364;hlet ab in gro&#x017F;&#x017F;em Occan</l><lb/>
          <l>Sein &#x017F;cho&#x0364;nes liecht la&#x0364;ßt &#x017F;ehn an hohen himmels plan/</l><lb/>
          <l>Und kan die fin&#x017F;ternu&#x0364;ß mit &#x017F;einem glantz verjagen<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>ie weiber &#x017F;tehen auff den mauren voller zagen/</l><lb/>
          <l>Und &#x017F;ehn von weitem nach/ wie die&#x017F;es &#x017F;cho&#x0364;ne volck</l><lb/>
          <l>Und reuterey zeucht fort und eine dicke wolck</l><lb/>
          <l>von leichtem &#x017F;taube macht: dadurch die waffen &#x017F;chim&#x0303;ern/</l><lb/>
          <l>die &#x017F;pie&#x017F;&#x017F;e/ &#x017F;chwerdter/ helm und &#x017F;childe &#x017F;chrecklich flim&#x0303;ern;</l><lb/>
          <l>Sie ziehn hindurch/ wo &#x017F;ie der weg am na&#x0364;ch&#x017F;ten fu&#x0364;hrt</l><lb/>
          <l>Durch Hecken und gepu&#x0364;&#x017F;ch gewapnet und geziert.</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>s gehet das ge&#x017F;chrey &#x017F;ehr weit/ die pferde lauffen/</l><lb/>
          <l>Durchs feld mit vollem trab und u&#x0364;ber gro&#x017F;&#x017F;en hauffen.</l><lb/>
          <l>Es i&#x017F;t ein gro&#x017F;&#x017F;er wald an ku&#x0364;hlem &#x017F;trom der &#x017F;tadt</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">A</hi>gylla/ den umbher der alten andacht hat</l><lb/>
          <l>Gehalten heilig-werth. Die hu&#x0364;gel allerwegen</l><lb/>
          <l>Und fin&#x017F;trer tannenfor&#x017F;t &#x017F;ich umb den&#x017F;elben legen/</l><lb/>
          <l>Die alten Griechen/ wie viel in der Meinung &#x017F;tehn/</l><lb/>
          <l>Dievormahl in gehabt am er&#x017F;ten Latien/</l><lb/>
          <l>Die haben die&#x017F;en wald/ den jahrfe&#x017F;ttag darneben</l><lb/>
          <l>Dem feld- und viehe-Gott Sylvan geheilget eben.</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>er Tarchon hatte da &#x017F;ein lager nicht gar weit/</l><lb/>
          <l>Und das Tyrrhener heer lag gut in &#x017F;icherheit</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Itzt</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[404/0426] Das Achte Buch. Sich funden/ war der fuͤrſt Eneas/ und der treue Achat und oberſten die Troer nach der reyhe; Der Pallas mitten drinn war ſtattlich anzufehn In ſeinem reiterrock und ſtund ihm alles ſchoͤn. Gleich wie der morgenſtern/ der ſich fuͤr andern allen Beflammten ſternelein die Venus laͤßt gefallen Wenn er geſpuͤhlet ab in groſſem Occan Sein ſchoͤnes liecht laͤßt ſehn an hohen himmels plan/ Und kan die finſternuͤß mit ſeinem glantz verjagen; Die weiber ſtehen auff den mauren voller zagen/ Und ſehn von weitem nach/ wie dieſes ſchoͤne volck Und reuterey zeucht fort und eine dicke wolck von leichtem ſtaube macht: dadurch die waffen ſchim̃ern/ die ſpieſſe/ ſchwerdter/ helm und ſchilde ſchrecklich flim̃ern; Sie ziehn hindurch/ wo ſie der weg am naͤchſten fuͤhrt Durch Hecken und gepuͤſch gewapnet und geziert. Es gehet das geſchrey ſehr weit/ die pferde lauffen/ Durchs feld mit vollem trab und uͤber groſſen hauffen. Es iſt ein groſſer wald an kuͤhlem ſtrom der ſtadt Agylla/ den umbher der alten andacht hat Gehalten heilig-werth. Die huͤgel allerwegen Und finſtrer tannenforſt ſich umb denſelben legen/ Die alten Griechen/ wie viel in der Meinung ſtehn/ Dievormahl in gehabt am erſten Latien/ Die haben dieſen wald/ den jahrfeſttag darneben Dem feld- und viehe-Gott Sylvan geheilget eben. Der Tarchon hatte da ſein lager nicht gar weit/ Und das Tyrrhener heer lag gut in ſicherheit Itzt

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/426
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 404. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/426>, abgerufen am 26.05.2024.