Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Achte Buch.
In des/ als er sein vieh/ das wol geweydet hatte/
Wo anders triebe hin von dieser wies und matte/
Und wolt itzt ziehen weg/ da schrye rind und kuh:
Der wiederschall im wald erthönte: Mu mu mu!
Die eine kuh/ die in die höhle wat gezogen/
Schrie auch/ mu mu! da fand sich Cacus sehr betrogen
In seiner hoffnung/ da er ihm fest bildet ein/
Das vieh wehr wol verwahrt in hohlem felsenstein.
Da wird der Hercules mit grossem grimm entzündet/
Für schmertzens hefstigkeit/ den er darob empfindet/
Nam risch die wehr zur hand/ die knötichtschwere keul/
Und lieff hin auff den berg in wunderschneller eil.
Da haben nüsre leut den Cacum erst gesehen
Bestürtzet am gesicht/ und gantz erschrocken stehen;
Er flieht nach seiner höhl fast schneller als der wind/
Die furcht an seine füss ihn gleichsam flügel bind.
Als er sich nun darein verschlossen und verkrochen/
Wie auch den grossen stein/ als er die kett zerbrochen/
Geworffen nieder hat/ den selber der Vulcan/
Der Cacus vater war/ geschmiedet künstlich an
Gedachte kett/ an der derselbe stein fest hienge/
Und hat befestiget das loch/ dadurch man gienge/
Mit einem siegel: schau! da fähret Hercul her
Mit rasender begier vom zorn ergrimmet sehr
Und suchet allerseits auf unterschiedne massen/
Wie er ihm komme bey und endlich möge passen;
In dem er sein gesicht bald hier bald dorthin wend/
Mit grimmen zeenen knirscht und voller zorren brennt.
Er
Das Achte Buch.
In des/ als er ſein vieh/ das wol geweydet hatte/
Wo anders triebe hin von dieſer wieſ und matte/
Und wolt itzt ziehen weg/ da ſchrye rind und kuh:
Der wiederſchall im wald erthoͤnte: Mu mu mu!
Die eine kuh/ die in die hoͤhle wat gezogen/
Schrie auch/ mu mu! da fand ſich Cacus ſehr betrogen
In ſeiner hoffnung/ da er ihm feſt bildet ein/
Das vieh wehr wol verwahrt in hohlem felſenſtein.
Da wird der Hercules mit groſſem grimm entzuͤndet/
Fuͤr ſchmertzens hefſtigkeit/ den er darob empfindet/
Nam riſch die wehr zur hand/ die knoͤtichtſchwere keul/
Und lieff hin auff den berg in wunderſchneller eil.
Da haben nuͤſre leut den Cacum erſt geſehen
Beſtuͤrtzet am geſicht/ und gantz erſchrocken ſtehen;
Er flieht nach ſeiner hoͤhl faſt ſchneller als der wind/
Die furcht an ſeine fuͤſſ ihn gleichſam fluͤgel bind.
Als er ſich nun darein verſchloſſen und verkrochen/
Wie auch den groſſen ſtein/ als er die kett zerbrochen/
Geworffen nieder hat/ den ſelber der Vulcan/
Der Cacus vater war/ geſchmiedet kuͤnſtlich an
Gedachte kett/ an der derſelbe ſtein feſt hienge/
Und hat befeſtiget das loch/ dadurch man gienge/
Mit einem ſiegel: ſchau! da faͤhret Hercul her
Mit raſender begier vom zorn ergrimmet ſehr
Und ſuchet allerſeits auf unterſchiedne maſſen/
Wie er ihm komme bey und endlich moͤge paſſen;
In dem er ſein geſicht bald hier bald dorthin wend/
Mit grimmen zeenen knirſcht und voller zorren brennt.
Er
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0401" n="379"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Achte Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l>In des/ als er &#x017F;ein vieh/ das wol geweydet hatte/</l><lb/>
          <l>Wo anders triebe hin von die&#x017F;er wie&#x017F; und matte/</l><lb/>
          <l>Und wolt itzt ziehen weg/ da &#x017F;chrye rind und kuh:</l><lb/>
          <l>Der wieder&#x017F;chall im wald ertho&#x0364;nte: Mu mu mu!</l><lb/>
          <l>Die eine kuh/ die in die ho&#x0364;hle wat gezogen/</l><lb/>
          <l>Schrie auch/ mu mu! da fand &#x017F;ich Cacus &#x017F;ehr betrogen</l><lb/>
          <l>In &#x017F;einer hoffnung/ da er ihm fe&#x017F;t bildet ein/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>as vieh wehr wol verwahrt in hohlem fel&#x017F;en&#x017F;tein.</l><lb/>
          <l>Da wird der Hercules mit gro&#x017F;&#x017F;em grimm entzu&#x0364;ndet/</l><lb/>
          <l>Fu&#x0364;r &#x017F;chmertzens hef&#x017F;tigkeit/ den er darob empfindet/</l><lb/>
          <l>Nam ri&#x017F;ch die wehr zur hand/ die kno&#x0364;ticht&#x017F;chwere keul/</l><lb/>
          <l>Und lieff hin auff den berg in wunder&#x017F;chneller eil.</l><lb/>
          <l>Da haben nu&#x0364;&#x017F;re leut den Cacum er&#x017F;t ge&#x017F;ehen</l><lb/>
          <l>Be&#x017F;tu&#x0364;rtzet am ge&#x017F;icht/ und gantz er&#x017F;chrocken &#x017F;tehen;</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>r flieht nach &#x017F;einer ho&#x0364;hl fa&#x017F;t &#x017F;chneller als der wind/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>ie furcht an &#x017F;eine fu&#x0364;&#x017F;&#x017F; ihn gleich&#x017F;am flu&#x0364;gel bind.</l><lb/>
          <l>Als er &#x017F;ich nun darein ver&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en und verkrochen/</l><lb/>
          <l>Wie auch den gro&#x017F;&#x017F;en &#x017F;tein/ als er die kett zerbrochen/</l><lb/>
          <l>Geworffen nieder hat/ den &#x017F;elber der Vulcan/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>er Cacus vater war/ ge&#x017F;chmiedet ku&#x0364;n&#x017F;tlich an</l><lb/>
          <l>Gedachte kett/ an der der&#x017F;elbe &#x017F;tein fe&#x017F;t hienge/</l><lb/>
          <l>Und hat befe&#x017F;tiget das loch/ dadurch man gienge/</l><lb/>
          <l>Mit einem &#x017F;iegel: &#x017F;chau! da fa&#x0364;hret Hercul her</l><lb/>
          <l>Mit ra&#x017F;ender begier vom zorn ergrimmet &#x017F;ehr</l><lb/>
          <l>Und &#x017F;uchet aller&#x017F;eits auf unter&#x017F;chiedne ma&#x017F;&#x017F;en/</l><lb/>
          <l>Wie er ihm komme bey und endlich mo&#x0364;ge pa&#x017F;&#x017F;en;</l><lb/>
          <l>In dem er &#x017F;ein ge&#x017F;icht bald hier bald dorthin wend/</l><lb/>
          <l>Mit grimmen zeenen knir&#x017F;cht und voller zorren brennt.</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#fr">E</hi>r</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[379/0401] Das Achte Buch. In des/ als er ſein vieh/ das wol geweydet hatte/ Wo anders triebe hin von dieſer wieſ und matte/ Und wolt itzt ziehen weg/ da ſchrye rind und kuh: Der wiederſchall im wald erthoͤnte: Mu mu mu! Die eine kuh/ die in die hoͤhle wat gezogen/ Schrie auch/ mu mu! da fand ſich Cacus ſehr betrogen In ſeiner hoffnung/ da er ihm feſt bildet ein/ Das vieh wehr wol verwahrt in hohlem felſenſtein. Da wird der Hercules mit groſſem grimm entzuͤndet/ Fuͤr ſchmertzens hefſtigkeit/ den er darob empfindet/ Nam riſch die wehr zur hand/ die knoͤtichtſchwere keul/ Und lieff hin auff den berg in wunderſchneller eil. Da haben nuͤſre leut den Cacum erſt geſehen Beſtuͤrtzet am geſicht/ und gantz erſchrocken ſtehen; Er flieht nach ſeiner hoͤhl faſt ſchneller als der wind/ Die furcht an ſeine fuͤſſ ihn gleichſam fluͤgel bind. Als er ſich nun darein verſchloſſen und verkrochen/ Wie auch den groſſen ſtein/ als er die kett zerbrochen/ Geworffen nieder hat/ den ſelber der Vulcan/ Der Cacus vater war/ geſchmiedet kuͤnſtlich an Gedachte kett/ an der derſelbe ſtein feſt hienge/ Und hat befeſtiget das loch/ dadurch man gienge/ Mit einem ſiegel: ſchau! da faͤhret Hercul her Mit raſender begier vom zorn ergrimmet ſehr Und ſuchet allerſeits auf unterſchiedne maſſen/ Wie er ihm komme bey und endlich moͤge paſſen; In dem er ſein geſicht bald hier bald dorthin wend/ Mit grimmen zeenen knirſcht und voller zorren brennt. Er

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/401
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 379. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/401>, abgerufen am 22.11.2024.