Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Siebende Buch.
In dem Tyrrhenschen fluß. Sie trugen lange spieß/
Und grausames gewehr/ das sich nicht mercken ließ/
Das wie ein wanderstab sieht aus/ stickt aber drinnen
Ein rundgespitzt gewehr/ damit sie streiten können;
Sie führen lantzen/ wie bratspiesse/ waren auch
Bey dem behertzten volck Sabinern in gebranch.
Er aber ging zu fuß/ und hatte sich bedecket
Mit einer Löwenhaut/ daß man dafür erschrecket/
Sie starrt vou borsten noch/ und stack der kopff darinn/
Die zeene ragten vor; So sahe man ihn ziehn
Ins königliche schloß sehr greulich anzusehen/
Der wust in Herculs kleid erschrecklichher zugehen:
Auch zweene brüder da sich machen von Tiburt.
Verlassen ihre stadt/ und legen an das gurt/
Und kommen beyde her aus Griechenland gezogen/
Sie stehen an der spitz/ da wo die pfeile flogen
Sehr dick/ und anders nicht war dieses anzusehn/
Als wenn von hohem berg her zweene riesen gehn/
Die man Centauren nennt: Wenn sie von bergen lauffen/
Othryn und Homolen/ da wo der schnee mit hauffen
Zu ligen pflegt: Der wald gibt ihnen raum und ort/
Wenn sie mit schnellem lauff so rüstig ziehen fort/
Und weichen mit geräusch die hecken aus dem wege/
Wenn sie mit vollem grimm betreten diese siege.
Es lästs auch Ceculus/ der Pränestin erbaut
An ihm ermangeln nicht/ den/ wie ein jeder traut/
Ja gläubet für gewiß/ Vulcanus hat gezeuget/
Und in dem wüsten wald ein wildes thier gesäuget/
Und
Das Siebende Buch.
In dem Tyrrhenſchen fluß. Sie trugen lange ſpieß/
Und grauſames gewehr/ das ſich nicht mercken ließ/
Das wie ein wanderſtab ſieht aus/ ſtickt aber drinnen
Ein rundgeſpitzt gewehr/ damit ſie ſtreiten koͤnnen;
Sie fuͤhren lantzen/ wie bratſpieſſe/ waren auch
Bey dem behertzten volck Sabinern in gebranch.
Er aber ging zu fuß/ und hatte ſich bedecket
Mit einer Loͤwenhaut/ daß man dafuͤr erſchrecket/
Sie ſtarrt vou borſten noch/ und ſtack der kopff darinn/
Die zeene ragten vor; So ſahe man ihn ziehn
Ins koͤnigliche ſchloß ſehr greulich anzuſehen/
Der wuſt in Herculs kleid erſchrecklichher zugehen:
Auch zweene bruͤder da ſich machen von Tiburt.
Verlaſſen ihre ſtadt/ und legen an das gurt/
Und kommen beyde her aus Griechenland gezogen/
Sie ſtehen an der ſpitz/ da wo die pfeile flogen
Sehr dick/ und anders nicht war dieſes anzuſehn/
Als wenn von hohem berg her zweene rieſen gehn/
Die man Centaurẽ nennt: Wenn ſie von bergẽ lauffen/
Othryn und Homolen/ da wo der ſchnee mit hauffen
Zu ligen pflegt: Der wald gibt ihnen raum und ort/
Wenn ſie mit ſchnellem lauff ſo ruͤſtig ziehen fort/
Und weichen mit geraͤuſch die hecken aus dem wege/
Wenn ſie mit vollem grimm betreten dieſe ſiege.
Es laͤſts auch Ceculus/ der Praͤneſtin erbaut
An ihm ermangeln nicht/ den/ wie ein jeder traut/
Ja glaͤubet fuͤr gewiß/ Vulcanus hat gezeuget/
Und in dem wuͤſten wald ein wildes thier geſaͤuget/
Und
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0380" n="358"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Siebende Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l>In dem Tyrrhen&#x017F;chen fluß. <hi rendition="#fr">S</hi>ie trugen lange &#x017F;pieß/</l><lb/>
          <l>Und grau&#x017F;ames gewehr/ das &#x017F;ich nicht mercken ließ/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>as wie ein wander&#x017F;tab &#x017F;ieht aus/ &#x017F;tickt aber drinnen</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>in rundge&#x017F;pitzt gewehr/ damit &#x017F;ie &#x017F;treiten ko&#x0364;nnen;</l><lb/>
          <l>Sie fu&#x0364;hren lantzen/ wie brat&#x017F;pie&#x017F;&#x017F;e/ waren auch</l><lb/>
          <l>Bey dem behertzten volck Sabinern in gebranch.</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>r aber ging zu fuß/ und hatte &#x017F;ich bedecket</l><lb/>
          <l>Mit einer Lo&#x0364;wenhaut/ daß man dafu&#x0364;r er&#x017F;chrecket/</l><lb/>
          <l>Sie &#x017F;tarrt vou bor&#x017F;ten noch/ und &#x017F;tack der kopff darinn/</l><lb/>
          <l>Die zeene ragten vor; So &#x017F;ahe man ihn ziehn</l><lb/>
          <l>Ins ko&#x0364;nigliche &#x017F;chloß &#x017F;ehr greulich anzu&#x017F;ehen/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>er wu&#x017F;t in Herculs kleid er&#x017F;chrecklichher zugehen:</l><lb/>
          <l>Auch zweene bru&#x0364;der da &#x017F;ich machen von Tiburt.</l><lb/>
          <l>Verla&#x017F;&#x017F;en ihre &#x017F;tadt/ und legen an das gurt/</l><lb/>
          <l>Und kommen beyde her aus Griechenland gezogen/</l><lb/>
          <l>Sie &#x017F;tehen an der &#x017F;pitz/ da wo die pfeile flogen</l><lb/>
          <l>Sehr dick/ und anders nicht war die&#x017F;es anzu&#x017F;ehn/</l><lb/>
          <l>Als wenn von hohem berg her zweene rie&#x017F;en gehn/</l><lb/>
          <l>Die man Centaure&#x0303; nennt: Wenn &#x017F;ie von berge&#x0303; lauffen/</l><lb/>
          <l>Othryn und Homolen/ da wo der &#x017F;chnee mit hauffen</l><lb/>
          <l>Zu ligen pflegt: <hi rendition="#fr">D</hi>er wald gibt ihnen raum und ort/</l><lb/>
          <l>Wenn &#x017F;ie mit &#x017F;chnellem lauff &#x017F;o ru&#x0364;&#x017F;tig ziehen fort/</l><lb/>
          <l>Und weichen mit gera&#x0364;u&#x017F;ch die hecken aus dem wege/</l><lb/>
          <l>Wenn &#x017F;ie mit vollem grimm betreten die&#x017F;e &#x017F;iege.</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>s la&#x0364;&#x017F;ts auch Ceculus/ der Pra&#x0364;ne&#x017F;tin erbaut</l><lb/>
          <l>An ihm ermangeln nicht/ den/ wie ein jeder traut/</l><lb/>
          <l>Ja gla&#x0364;ubet fu&#x0364;r gewiß/ Vulcanus hat gezeuget/</l><lb/>
          <l>Und in dem wu&#x0364;&#x017F;ten wald ein wildes thier ge&#x017F;a&#x0364;uget/</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Und</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[358/0380] Das Siebende Buch. In dem Tyrrhenſchen fluß. Sie trugen lange ſpieß/ Und grauſames gewehr/ das ſich nicht mercken ließ/ Das wie ein wanderſtab ſieht aus/ ſtickt aber drinnen Ein rundgeſpitzt gewehr/ damit ſie ſtreiten koͤnnen; Sie fuͤhren lantzen/ wie bratſpieſſe/ waren auch Bey dem behertzten volck Sabinern in gebranch. Er aber ging zu fuß/ und hatte ſich bedecket Mit einer Loͤwenhaut/ daß man dafuͤr erſchrecket/ Sie ſtarrt vou borſten noch/ und ſtack der kopff darinn/ Die zeene ragten vor; So ſahe man ihn ziehn Ins koͤnigliche ſchloß ſehr greulich anzuſehen/ Der wuſt in Herculs kleid erſchrecklichher zugehen: Auch zweene bruͤder da ſich machen von Tiburt. Verlaſſen ihre ſtadt/ und legen an das gurt/ Und kommen beyde her aus Griechenland gezogen/ Sie ſtehen an der ſpitz/ da wo die pfeile flogen Sehr dick/ und anders nicht war dieſes anzuſehn/ Als wenn von hohem berg her zweene rieſen gehn/ Die man Centaurẽ nennt: Wenn ſie von bergẽ lauffen/ Othryn und Homolen/ da wo der ſchnee mit hauffen Zu ligen pflegt: Der wald gibt ihnen raum und ort/ Wenn ſie mit ſchnellem lauff ſo ruͤſtig ziehen fort/ Und weichen mit geraͤuſch die hecken aus dem wege/ Wenn ſie mit vollem grimm betreten dieſe ſiege. Es laͤſts auch Ceculus/ der Praͤneſtin erbaut An ihm ermangeln nicht/ den/ wie ein jeder traut/ Ja glaͤubet fuͤr gewiß/ Vulcanus hat gezeuget/ Und in dem wuͤſten wald ein wildes thier geſaͤuget/ Und

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/380
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 358. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/380>, abgerufen am 11.05.2024.