Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Sechste Buch.
Und greulich zugericht. Es waren da zuschauen
Viel wunden an dem kopff/ die ohren abgehauen
Darzu die beyden händ/ und/ das gar schändlich war/
So sahe man die nas zerstümmelt gantz und gar/
Er bebte voller furcht/ war voller angst und schrecken/
Und wolte sorgsamlich den schaden gerne decken.
Eneas spricht ihm zu/ und redet ihn so an;
Daß er ihn an der sprach/ und rede kennen kan.
Deiphobe/ o held/ der du mit glück und rechte
Führst von den Troern her dein ankunfft und geschlechte/
Wer hat sein grausam hertz an dir so aus geübt/
Wer hat dich so zerhackt/ verwundet und betrübt?
Als itzt die letzte nacht zu Troja war gekommen/
Da hab ich durchs gerücht/ das laut erscholl/ vernommen/
Du wärest endlich auch/ als du mit grosser schlacht
Die Griechen hier und da zerstreut und ümgebracht/
Gefallen überhin auff der erschlagnen hauffen
Nach lang gewehretem gefechte/ mord und rauffen/
Da hab ich dir gesetzt ein leeres grab und stein
Am Räetischen gestad/ das solt ein denckmal seyn.
Ich habe dreymahl auch an deines grabes höhle
Mit überlauter stimm geruffen deine seele;
Dein name/ schild und helm steht da geleget bey/
Damit es deines ruhms ein stetes denckmal sey.
Dein leib/ o werther freund/ hat mir nicht mögen werden/
Daß ich ihn hätte bracht gebührlich zu der erden
In deinem vaterland: Drauff sagt Deiphobus:
Eneas/ werther freund/ des treu ich rühmen muß/
Dn
T 2
Das Sechſte Buch.
Und greulich zugericht. Es waren da zuſchauen
Viel wunden an dem kopff/ die ohren abgehauen
Darzu die beyden haͤnd/ und/ das gar ſchaͤndlich war/
So ſahe man die naſ zerſtuͤmmelt gantz und gar/
Er bebte voller furcht/ war voller angſt und ſchrecken/
Und wolte ſorgſamlich den ſchaden gerne decken.
Eneas ſpricht ihm zu/ und redet ihn ſo an;
Daß er ihn an der ſprach/ und rede kennen kan.
Deiphobe/ o held/ der du mit gluͤck und rechte
Fuͤhrſt von den Troern her dein ankunfft und geſchlechte/
Wer hat ſein grauſam hertz an dir ſo aus geuͤbt/
Wer hat dich ſo zerhackt/ verwundet und betruͤbt?
Als itzt die letzte nacht zu Troja war gekommen/
Da hab ich durchs geruͤcht/ das laut erſcholl/ vernommẽ/
Du waͤreſt endlich auch/ als du mit groſſer ſchlacht
Die Griechen hier und da zerſtreut und uͤmgebracht/
Gefallen uͤberhin auff der erſchlagnen hauffen
Nach lang gewehretem gefechte/ mord und rauffen/
Da hab ich dir geſetzt ein leeres grab und ſtein
Am Raͤetiſchen geſtad/ das ſolt ein denckmal ſeyn.
Ich habe dreymahl auch an deines grabes hoͤhle
Mit uͤberlauter ſtimm geruffen deine ſeele;
Dein name/ ſchild und helm ſteht da geleget bey/
Damit es deines ruhms ein ſtetes denckmal ſey.
Dein leib/ o werther freund/ hat mir nicht moͤgen werdẽ/
Daß ich ihn haͤtte bracht gebuͤhrlich zu der erden
In deinem vaterland: Drauff ſagt Deiphobus:
Eneas/ werther freund/ des treu ich ruͤhmen muß/
Dn
T 2
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0313" n="291"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Sech&#x017F;te Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l>Und greulich zugericht. <hi rendition="#fr">E</hi>s waren da zu&#x017F;chauen</l><lb/>
          <l>Viel wunden an dem kopff/ die ohren abgehauen</l><lb/>
          <l>Darzu die beyden ha&#x0364;nd/ und/ das gar &#x017F;cha&#x0364;ndlich war/</l><lb/>
          <l>So &#x017F;ahe man die na&#x017F; zer&#x017F;tu&#x0364;mmelt gantz und gar/</l><lb/>
          <l>Er bebte voller furcht/ war voller ang&#x017F;t und &#x017F;chrecken/</l><lb/>
          <l>Und wolte &#x017F;org&#x017F;amlich den &#x017F;chaden gerne decken.</l><lb/>
          <l>Eneas &#x017F;pricht ihm zu/ und redet ihn &#x017F;o an;</l><lb/>
          <l>Daß er ihn an der &#x017F;prach/ und rede kennen kan.</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>eiphobe/ o held/ der du mit glu&#x0364;ck und rechte</l><lb/>
          <l>Fu&#x0364;hr&#x017F;t von den Troern her dein ankunfft und ge&#x017F;chlechte/</l><lb/>
          <l>Wer hat &#x017F;ein grau&#x017F;am hertz an dir &#x017F;o aus geu&#x0364;bt/</l><lb/>
          <l>Wer hat dich &#x017F;o zerhackt/ verwundet und betru&#x0364;bt?</l><lb/>
          <l>Als itzt die letzte nacht zu Troja war gekommen/</l><lb/>
          <l>Da hab ich durchs geru&#x0364;cht/ das laut er&#x017F;choll/ vernomme&#x0303;/</l><lb/>
          <l>Du wa&#x0364;re&#x017F;t endlich auch/ als du mit gro&#x017F;&#x017F;er &#x017F;chlacht</l><lb/>
          <l>Die Griechen hier und da zer&#x017F;treut und u&#x0364;mgebracht/</l><lb/>
          <l>Gefallen u&#x0364;berhin auff der er&#x017F;chlagnen hauffen</l><lb/>
          <l>Nach lang gewehretem gefechte/ mord und rauffen/</l><lb/>
          <l>Da hab ich dir ge&#x017F;etzt ein leeres grab und &#x017F;tein</l><lb/>
          <l>Am Ra&#x0364;eti&#x017F;chen ge&#x017F;tad/ das &#x017F;olt ein denckmal &#x017F;eyn.</l><lb/>
          <l>Ich habe dreymahl auch an deines grabes ho&#x0364;hle</l><lb/>
          <l>Mit u&#x0364;berlauter &#x017F;timm geruffen deine &#x017F;eele;</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>ein name/ &#x017F;child und helm &#x017F;teht da geleget bey/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>amit es deines ruhms ein &#x017F;tetes denckmal &#x017F;ey.</l><lb/>
          <l>Dein leib/ o werther freund/ hat mir nicht mo&#x0364;gen werde&#x0303;/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>aß ich ihn ha&#x0364;tte bracht gebu&#x0364;hrlich zu der erden</l><lb/>
          <l>In deinem vaterland: Drauff &#x017F;agt <hi rendition="#fr">D</hi>eiphobus:</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">E</hi>neas/ werther freund/ des treu ich ru&#x0364;hmen muß/</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig">T 2</fw>
          <fw place="bottom" type="catch">Dn</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[291/0313] Das Sechſte Buch. Und greulich zugericht. Es waren da zuſchauen Viel wunden an dem kopff/ die ohren abgehauen Darzu die beyden haͤnd/ und/ das gar ſchaͤndlich war/ So ſahe man die naſ zerſtuͤmmelt gantz und gar/ Er bebte voller furcht/ war voller angſt und ſchrecken/ Und wolte ſorgſamlich den ſchaden gerne decken. Eneas ſpricht ihm zu/ und redet ihn ſo an; Daß er ihn an der ſprach/ und rede kennen kan. Deiphobe/ o held/ der du mit gluͤck und rechte Fuͤhrſt von den Troern her dein ankunfft und geſchlechte/ Wer hat ſein grauſam hertz an dir ſo aus geuͤbt/ Wer hat dich ſo zerhackt/ verwundet und betruͤbt? Als itzt die letzte nacht zu Troja war gekommen/ Da hab ich durchs geruͤcht/ das laut erſcholl/ vernommẽ/ Du waͤreſt endlich auch/ als du mit groſſer ſchlacht Die Griechen hier und da zerſtreut und uͤmgebracht/ Gefallen uͤberhin auff der erſchlagnen hauffen Nach lang gewehretem gefechte/ mord und rauffen/ Da hab ich dir geſetzt ein leeres grab und ſtein Am Raͤetiſchen geſtad/ das ſolt ein denckmal ſeyn. Ich habe dreymahl auch an deines grabes hoͤhle Mit uͤberlauter ſtimm geruffen deine ſeele; Dein name/ ſchild und helm ſteht da geleget bey/ Damit es deines ruhms ein ſtetes denckmal ſey. Dein leib/ o werther freund/ hat mir nicht moͤgen werdẽ/ Daß ich ihn haͤtte bracht gebuͤhrlich zu der erden In deinem vaterland: Drauff ſagt Deiphobus: Eneas/ werther freund/ des treu ich ruͤhmen muß/ Dn T 2

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/313
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 291. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/313>, abgerufen am 22.11.2024.