Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Dritte Buch.
Mit gntem wein herumb: Man trug herein das essen
In güldnen schüsseln auff/ es wurde nichts vergessen
An ehr und stättligkeit: Wir waren guter ding;
Bis itzt der andre tag mit lust fürüber gieng;
Da rieff uns guter wind der in die segel bliesse/
Der kam von süden her/ und uns bald fahren hiesse:
Da muß ich Helenum zuletzt noch reden an/
Der in wahrsagerey war ein geschickter man:
O Helenus/ der du zu Troja bist gebohren/
Von himmels Göttern selbst zum priesterthum erkohren/
Zu deuten ihren spruch/ zu legen aus den sinn/
Den Febus zuverstehn/ wo er dich weiset hin
Durch seinen lorberbaum und drey fuß/ der du lernest
Der sterne lauff und port und fleißig sie anßkernest/
Verstehest über das des federvolcks geschrey/
Und was aus ihrem flug zu propheceyen sey.
Sag an (denn Febus hat mir glück und wolergehen
Zu meiner reise vor gegeben zuverstehen/
Die Götter haben mir ertheilt auch diesen rath
Nach ihrer macht/ daß ich nach Welschland diesen pfad
Beständig nehme für und nach dem lande zöge/
Das weit und unbekand und gegen abend lege;
Celaeno aber wil die größste räuberin
Mir anders pfeiffen für und schrecken meinen sinn
Von einer hungers noth/ die schrecklich nachzusagen;
Da nemblich wider uns die Götter würden tragen
Gantz unerhörten zorn ) wie könnt ich/ sag/ entgehn/
Wenn einige gefahr mir vor-noch solte-stehn?
Was
J 2
Das Dritte Buch.
Mit gntem wein herumb: Man trug herein das eſſen
In guͤldnen ſchuͤſſeln auff/ es wurde nichts vergeſſen
An ehr und ſtaͤttligkeit: Wir waren guter ding;
Bis itzt der andre tag mit luſt fuͤruͤber gieng;
Da rieff uns guter wind der in die ſegel blieſſe/
Der kam von ſuͤden her/ und uns bald fahren hieſſe:
Da muß ich Helenum zuletzt noch reden an/
Der in wahrſagerey war ein geſchickter man:
O Helenus/ der du zu Troja biſt gebohren/
Von himmels Goͤttern ſelbſt zum prieſterthum erkohren/
Zu deuten ihren ſpruch/ zu legen aus den ſinn/
Den Febus zuverſtehn/ wo er dich weiſet hin
Durch ſeinen lorberbaum und drey fuß/ der du lerneſt
Der ſterne lauff und port und fleißig ſie anßkerneſt/
Verſteheſt uͤber das des federvolcks geſchrey/
Und was aus ihrem flug zu propheceyen ſey.
Sag an (denn Febus hat mir gluͤck und wolergehen
Zu meiner reiſe vor gegeben zuverſtehen/
Die Goͤtter haben mir ertheilt auch dieſen rath
Nach ihrer macht/ daß ich nach Welſchland dieſen pfad
Beſtaͤndig nehme fuͤr und nach dem lande zoͤge/
Das weit und unbekand und gegen abend lege;
Celaeno aber wil die groͤßſte raͤuberin
Mir anders pfeiffen fuͤr und ſchrecken meinen ſinn
Von einer hungers noth/ die ſchrecklich nachzuſagen;
Da nemblich wider uns die Goͤtter wuͤrden tragen
Gantz unerhoͤrten zorn ) wie koͤnnt ich/ ſag/ entgehn/
Wenn einige gefahr mir vor-noch ſolte-ſtehn?
Was
J 2
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0153" n="131"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Dritte Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l>Mit gntem wein herumb: Man trug herein das e&#x017F;&#x017F;en</l><lb/>
          <l>In gu&#x0364;ldnen &#x017F;chu&#x0364;&#x017F;&#x017F;eln auff/ es wurde nichts verge&#x017F;&#x017F;en</l><lb/>
          <l>An ehr und &#x017F;ta&#x0364;ttligkeit: Wir waren guter ding<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/>
          <l>Bis itzt der andre tag mit lu&#x017F;t fu&#x0364;ru&#x0364;ber gieng;</l><lb/>
          <l>Da rieff uns guter wind der in die &#x017F;egel blie&#x017F;&#x017F;e/</l><lb/>
          <l>Der kam von &#x017F;u&#x0364;den her/ und uns bald fahren hie&#x017F;&#x017F;e:</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>a muß ich Helenum zuletzt noch reden an/</l><lb/>
          <l>Der in wahr&#x017F;agerey war ein ge&#x017F;chickter man:</l><lb/>
          <l>O Helenus/ der du zu Troja bi&#x017F;t gebohren/</l><lb/>
          <l>Von himmels Go&#x0364;ttern &#x017F;elb&#x017F;t zum prie&#x017F;terthum erkohren/</l><lb/>
          <l>Zu deuten ihren &#x017F;pruch/ zu legen aus den &#x017F;inn/</l><lb/>
          <l>Den Febus zuver&#x017F;tehn/ wo er dich wei&#x017F;et hin</l><lb/>
          <l>Durch &#x017F;einen lorberbaum und drey fuß/ der du lerne&#x017F;t</l><lb/>
          <l>Der &#x017F;terne lauff und port und fleißig &#x017F;ie anßkerne&#x017F;t/</l><lb/>
          <l>Ver&#x017F;tehe&#x017F;t u&#x0364;ber das des federvolcks ge&#x017F;chrey/</l><lb/>
          <l>Und was aus ihrem flug zu propheceyen &#x017F;ey.</l><lb/>
          <l>Sag an (denn Febus hat mir glu&#x0364;ck und wolergehen</l><lb/>
          <l>Zu meiner rei&#x017F;e vor gegeben zuver&#x017F;tehen/</l><lb/>
          <l>Die Go&#x0364;tter haben mir ertheilt auch die&#x017F;en rath</l><lb/>
          <l>Nach ihrer macht/ daß ich nach Wel&#x017F;chland die&#x017F;en pfad</l><lb/>
          <l>Be&#x017F;ta&#x0364;ndig nehme fu&#x0364;r und nach dem lande zo&#x0364;ge/</l><lb/>
          <l>Das weit und unbekand und gegen abend lege;</l><lb/>
          <l>Celaeno aber wil die gro&#x0364;ß&#x017F;te ra&#x0364;uberin</l><lb/>
          <l>Mir anders pfeiffen fu&#x0364;r und &#x017F;chrecken meinen &#x017F;inn</l><lb/>
          <l>Von einer hungers noth/ die &#x017F;chrecklich nachzu&#x017F;agen;</l><lb/>
          <l>Da nemblich wider uns die Go&#x0364;tter wu&#x0364;rden tragen</l><lb/>
          <l>Gantz unerho&#x0364;rten zorn <hi rendition="#i">)</hi> wie ko&#x0364;nnt ich/ &#x017F;ag/ entgehn/</l><lb/>
          <l>Wenn einige gefahr mir vor-noch &#x017F;olte-&#x017F;tehn?</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig">J 2</fw>
          <fw place="bottom" type="catch">Was</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[131/0153] Das Dritte Buch. Mit gntem wein herumb: Man trug herein das eſſen In guͤldnen ſchuͤſſeln auff/ es wurde nichts vergeſſen An ehr und ſtaͤttligkeit: Wir waren guter ding; Bis itzt der andre tag mit luſt fuͤruͤber gieng; Da rieff uns guter wind der in die ſegel blieſſe/ Der kam von ſuͤden her/ und uns bald fahren hieſſe: Da muß ich Helenum zuletzt noch reden an/ Der in wahrſagerey war ein geſchickter man: O Helenus/ der du zu Troja biſt gebohren/ Von himmels Goͤttern ſelbſt zum prieſterthum erkohren/ Zu deuten ihren ſpruch/ zu legen aus den ſinn/ Den Febus zuverſtehn/ wo er dich weiſet hin Durch ſeinen lorberbaum und drey fuß/ der du lerneſt Der ſterne lauff und port und fleißig ſie anßkerneſt/ Verſteheſt uͤber das des federvolcks geſchrey/ Und was aus ihrem flug zu propheceyen ſey. Sag an (denn Febus hat mir gluͤck und wolergehen Zu meiner reiſe vor gegeben zuverſtehen/ Die Goͤtter haben mir ertheilt auch dieſen rath Nach ihrer macht/ daß ich nach Welſchland dieſen pfad Beſtaͤndig nehme fuͤr und nach dem lande zoͤge/ Das weit und unbekand und gegen abend lege; Celaeno aber wil die groͤßſte raͤuberin Mir anders pfeiffen fuͤr und ſchrecken meinen ſinn Von einer hungers noth/ die ſchrecklich nachzuſagen; Da nemblich wider uns die Goͤtter wuͤrden tragen Gantz unerhoͤrten zorn ) wie koͤnnt ich/ ſag/ entgehn/ Wenn einige gefahr mir vor-noch ſolte-ſtehn? Was J 2

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/153
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 131. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/153>, abgerufen am 07.05.2024.