Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668.

Bild:
<< vorherige Seite
Das Andere Buch.
Es muste Priamus sich auff die fleischbanck strecken/
Und das geheilgte feur mit eignem blut beflecken;
Er hatte funfftzig wol der weiber/ hoffte doch
Von selbigen zusehn mehr kindes kinder noch.
Die kammern waren voll arabisch gold und schätzen
Die balcken stunden schön geziert an allen plätzen
Desselben orts mit schmuck/ mit raube/ zeug und pracht/
Diß alles gienge drauff in dieser bösen nacht.
Und was von feuer ist verschonet etwan worden/
Das hat des feindes grimm nach vielem würg- und morden
Geraubt und weggeführt. So aber du bericht
Von königs tod begehrst/ wil ich dirs bergen nicht.
Als er sieht/ daß die stadt von feinden ist gewonnen/
Verheert/ beraubt/ geschleifft und endlich gar verbrunnen;
Ja daß auch mitten drinn in schloß der feind regiert/
Legt er die waffen ümb die schultern/ die man spürt
Wie sie für alterthum/ nicht kalter furcht/ erbeben!
Ist aber alls umbsonst: Er kan das werck nicht heben/
Er ist kein kriegsman mehr/ der waffen längst entwehnt/
Nur daß er gleichwol sich zu wehren etwas sehnt:
Er zeucht die rüstung an/ verweget sich zu sterben/
Wil setzen an den feind/ ein lob noch zu erwerben.
Es stund in blosser lufft im hoff ein groß altar;
Darbey ein lorberbaum von hohem alter war.
Er gienge hoch herfür/ sein dicker schatten deckte
Das gantze schloß herumb/ so weit der hoff sich streckte;
Da läufft die Hecuba mit ihren töchtern hin
Vergebens! zum altar mit hoch bestürtztem sinn.
In
Das Andere Buch.
Es muſte Priamus ſich auff die fleiſchbanck ſtrecken/
Und das geheilgte feur mit eignem blut beflecken;
Er hatte funfftzig wol der weiber/ hoffte doch
Von ſelbigen zuſehn mehr kindes kinder noch.
Die kammern waren voll arabiſch gold und ſchaͤtzen
Die balcken ſtunden ſchoͤn geziert an allen plaͤtzen
Deſſelben orts mit ſchmuck/ mit raube/ zeug und pracht/
Diß alles gienge drauff in dieſer boͤſen nacht.
Und was von feuer iſt verſchonet etwan worden/
Das hat des feindes grim̃ nach vielem wuͤrg- und morden
Geraubt und weggefuͤhrt. So aber du bericht
Von koͤnigs tod begehrſt/ wil ich dirs bergen nicht.
Als er ſieht/ daß die ſtadt von feinden iſt gewonnen/
Verheert/ beraubt/ geſchleifft und endlich gar verbrunnẽ;
Ja daß auch mitten drinn in ſchloß der feind regiert/
Legt er die waffen uͤmb die ſchultern/ die man ſpuͤrt
Wie ſie fuͤr alterthum/ nicht kalter furcht/ erbeben!
Iſt aber alls umbſonſt: Er kan das werck nicht heben/
Eꝛ iſt kein kꝛiegsman mehr/ der waffen laͤngſt entwehnt/
Nur daß er gleichwol ſich zu wehren etwas ſehnt:
Er zeucht die ruͤſtung an/ verweget ſich zu ſterben/
Wil ſetzen an den feind/ ein lob noch zu erwerben.
Es ſtund in bloſſer lufft im hoff ein groß altar;
Darbey ein lorberbaum von hohem alter war.
Er gienge hoch herfuͤr/ ſein dicker ſchatten deckte
Das gantze ſchloß herumb/ ſo weit der hoff ſich ſtreckte;
Da laͤufft die Hecuba mit ihren toͤchtern hin
Vergebens! zum altar mit hoch beſtuͤrtztem ſinn.
In
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <lg type="poem">
          <pb facs="#f0111" n="89"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#fr">Das Andere Buch.</hi> </fw><lb/>
          <l>Es mu&#x017F;te Priamus &#x017F;ich auff die flei&#x017F;chbanck &#x017F;trecken/</l><lb/>
          <l>Und das geheilgte feur mit eignem blut beflecken<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/>
          <l>Er hatte funfftzig wol der weiber/ hoffte doch</l><lb/>
          <l>Von &#x017F;elbigen zu&#x017F;ehn mehr kindes kinder noch.</l><lb/>
          <l>Die kammern waren voll arabi&#x017F;ch gold und &#x017F;cha&#x0364;tzen</l><lb/>
          <l>Die balcken &#x017F;tunden &#x017F;cho&#x0364;n geziert an allen pla&#x0364;tzen</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>e&#x017F;&#x017F;elben orts mit &#x017F;chmuck/ mit raube/ zeug und pracht/</l><lb/>
          <l>Diß alles gienge drauff in die&#x017F;er bo&#x0364;&#x017F;en nacht.</l><lb/>
          <l>Und was von feuer i&#x017F;t ver&#x017F;chonet etwan worden/</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>as hat des feindes grim&#x0303; nach vielem wu&#x0364;rg- und morden</l><lb/>
          <l>Geraubt und weggefu&#x0364;hrt. <hi rendition="#fr">S</hi>o aber du bericht</l><lb/>
          <l>Von ko&#x0364;nigs tod begehr&#x017F;t/ wil ich dirs bergen nicht.</l><lb/>
          <l>Als er &#x017F;ieht/ daß die &#x017F;tadt von feinden i&#x017F;t gewonnen/</l><lb/>
          <l>Verheert/ beraubt/ ge&#x017F;chleifft und endlich gar verbrunne&#x0303;<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/>
          <l>Ja daß auch mitten drinn in &#x017F;chloß der feind regiert/</l><lb/>
          <l>Legt er die waffen u&#x0364;mb die &#x017F;chultern/ die man &#x017F;pu&#x0364;rt</l><lb/>
          <l>Wie &#x017F;ie fu&#x0364;r alterthum/ nicht kalter furcht/ erbeben!</l><lb/>
          <l>I&#x017F;t aber alls umb&#x017F;on&#x017F;t: Er kan das werck nicht heben/</l><lb/>
          <l>E&#xA75B; i&#x017F;t kein k&#xA75B;iegsman mehr/ der waffen la&#x0364;ng&#x017F;t entwehnt/</l><lb/>
          <l>Nur daß er gleichwol &#x017F;ich zu wehren etwas &#x017F;ehnt:</l><lb/>
          <l>Er zeucht die ru&#x0364;&#x017F;tung an/ verweget &#x017F;ich zu &#x017F;terben/</l><lb/>
          <l>Wil &#x017F;etzen an den feind/ ein lob noch zu erwerben.</l><lb/>
          <l>Es &#x017F;tund in blo&#x017F;&#x017F;er lufft im hoff ein groß altar<hi rendition="#i">;</hi></l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>arbey ein lorberbaum von hohem alter war.</l><lb/>
          <l>Er gienge hoch herfu&#x0364;r/ &#x017F;ein dicker &#x017F;chatten deckte</l><lb/>
          <l>Das gantze &#x017F;chloß herumb/ &#x017F;o weit der hoff &#x017F;ich &#x017F;treckte;</l><lb/>
          <l><hi rendition="#fr">D</hi>a la&#x0364;ufft die Hecuba mit ihren to&#x0364;chtern hin</l><lb/>
          <l>Vergebens! zum altar mit hoch be&#x017F;tu&#x0364;rtztem &#x017F;inn.</l><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">In</fw><lb/>
        </lg>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[89/0111] Das Andere Buch. Es muſte Priamus ſich auff die fleiſchbanck ſtrecken/ Und das geheilgte feur mit eignem blut beflecken; Er hatte funfftzig wol der weiber/ hoffte doch Von ſelbigen zuſehn mehr kindes kinder noch. Die kammern waren voll arabiſch gold und ſchaͤtzen Die balcken ſtunden ſchoͤn geziert an allen plaͤtzen Deſſelben orts mit ſchmuck/ mit raube/ zeug und pracht/ Diß alles gienge drauff in dieſer boͤſen nacht. Und was von feuer iſt verſchonet etwan worden/ Das hat des feindes grim̃ nach vielem wuͤrg- und morden Geraubt und weggefuͤhrt. So aber du bericht Von koͤnigs tod begehrſt/ wil ich dirs bergen nicht. Als er ſieht/ daß die ſtadt von feinden iſt gewonnen/ Verheert/ beraubt/ geſchleifft und endlich gar verbrunnẽ; Ja daß auch mitten drinn in ſchloß der feind regiert/ Legt er die waffen uͤmb die ſchultern/ die man ſpuͤrt Wie ſie fuͤr alterthum/ nicht kalter furcht/ erbeben! Iſt aber alls umbſonſt: Er kan das werck nicht heben/ Eꝛ iſt kein kꝛiegsman mehr/ der waffen laͤngſt entwehnt/ Nur daß er gleichwol ſich zu wehren etwas ſehnt: Er zeucht die ruͤſtung an/ verweget ſich zu ſterben/ Wil ſetzen an den feind/ ein lob noch zu erwerben. Es ſtund in bloſſer lufft im hoff ein groß altar; Darbey ein lorberbaum von hohem alter war. Er gienge hoch herfuͤr/ ſein dicker ſchatten deckte Das gantze ſchloß herumb/ ſo weit der hoff ſich ſtreckte; Da laͤufft die Hecuba mit ihren toͤchtern hin Vergebens! zum altar mit hoch beſtuͤrtztem ſinn. In

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/111
Zitationshilfe: Vergilius Maro, Publius: Eigentlicher Abriß Eines verständigen/ tapfferen und frommen Fürsten/ Von dem fürtrefflichsten Poeten Virgilius. Cölln (Spree), 1668, S. 89. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/maro_abriss_1668/111>, abgerufen am 09.05.2024.