Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.

Bild:
<< vorherige Seite

geschichte. LXXXVIII.
sie sahen auff yhn alle die yhm radt sassen/ vnd sahen seyn angesicht
wie eynes engells angesicht.

Das Siebend
Capitel.

DA sprach der hohe priester/ ist dem also? Er aber sprach/ lie-
ben bruder vnd veter/ horet zu.

Genn. 12.Gott der herlickeyt erscheyn vnserm vater Abraham/ da
er noch ynn Mesopotamia war/ ehe er wonete ym land Haram/ vnd
sprach zu yhm/ Gang aus deynem land vnd aus deyner freuntschafft
vnd zeuch ynn eyn land/ das ich dyr zeygen will/ Da gieng er aus dem
land der Chaldeer/ vnd wonet ynn Haram/ vnd von dannen/ da seyn
vater gestorben war/ bracht er yhn hervber ynn dis land/ da yhr nu ynn
wonet/ vnd gab yhm keyn erbteyl drynnen/ auch nicht eyns fusß breyt/
vnd verhies yhm/ er wollt sie geben yhm zu besitzen vnnd seynem sa-
men nach yhm/ da er noch keyn kind hatte.

Genn. 15.Aber Got sprach also zu yhm/ deyn same wyrt ein frembdling seyn
ynn eynem frembden land/ vnnd sie werden yhn dienstbar machen/
vnd vbel handelln/ vierhundert vnd dreyssig iar/ vnd das volck/ dem
sie dienen werden/ will ich richten/ sprach Gott/ vnd darnach werden
sie aus zihen vnd myr dienen/ an diser stett/ vnnd gab yhm den bundt
der beschneydung/ vnd er gepar Jsaac vnnd beschneyd yhn am ach-
ten tage/ vnnd Jsaac den Jacob/ vnnd Jacob die zwelffe Ertz-
ueter.

Genn. 37.Vnnd die Ertzueter eyfferten widder Joseph vnd verkaufften yhn
ynn Egypten/ vnd Gott war mit yhm/ vnd erredtet yhn aus alle seynem
trubsal/ vnd gab yhm gnade vnnd weyßheyt fur dem konige Pharao
zu Egypten/ der satzte yhn zum fursten vber Egypten vnd vber seyn
gantzes haus.

Genn. 42.Es kam aber eyn thewrung vber das gantze land Egypten vnd Ca-
naan vnd eyn grosser trubsall/ vnd vnser veter funden nit futterung/
Jacob aber horet das ynn Egypten getreyde were/ vnd sante vnser ve-
Genn. 45.ter aus/ das erst mal/ vnd zum andern mal wart Joseph erkennet von
Genn. 46.seynen brudern/ vnd wart Pharao Josephs geschlecht offinbar/ Jo-
seph aber sandte aus vnd lies holen seynen vater Jacob vnd seyne gan-
tze freundschafft/ funff vnd siebentzig seelen/ vnnd Jacob zoch hyn-
Genn. 50.ab ynn Egypten vnd starb/ er vnd vnser veter/ vnd sind ervber bracht
ynn Sichem/ vnnd gelegt ynn das grab/ das Abraham kaufft hatte
Genn. 23.vmbs gellt von den kindern Hemor zu Sichem.

Exod. 1.Da nu sich die zeyt der verheissung nahet/ die Gott Abraham ge-
schworen hatte/ wuchs das volck vnd mehret sich ynn Egypten/ bis
das eyn ander konig auff stund/ der nichts wuste von Joseph/ Diser

treyb hynderlist

geſchichte. LXXXVIII.
ſie ſahen auff yhn alle die yhm radt ſaſſen/ vnd ſahen ſeyn angeſicht
wie eynes engells angeſicht.

Das Siebend
Capitel.

DA ſpꝛach der hohe pꝛieſter/ iſt dem alſo? Er aber ſpꝛach/ lie-
ben bꝛuder vnd veter/ hoꝛet zu.

Geñ. 12.Gott der herlickeyt erſcheyn vnſerm vater Abꝛaham/ da
er noch ynn Meſopotamia war/ ehe er wonete ym land Haram/ vñ
ſpꝛach zu yhm/ Gang aus deynem land vnd aus deyner freuntſchafft
vnd zeuch ynn eyn land/ das ich dyr zeygẽ will/ Da gieng er aus dem
land der Chaldeer/ vnd wonet ynn Haram/ vñ von dannen/ da ſeyn
vater geſtoꝛben war/ bꝛacht er yhn hervber yñ dis land/ da yhꝛ nu ynn
wonet/ vñ gab yhm keyn erbteyl dꝛynnẽ/ auch nicht eyns fuſſz bꝛeyt/
vnd verhies yhm/ er wollt ſie geben yhm zu beſitzen vnnd ſeynem ſa-
men nach yhm/ da er noch keyn kind hatte.

Geñ. 15.Aber Got ſpꝛach alſo zu yhm/ deyn ſame wyrt ein frembdling ſeyn
ynn eynem frembden land/ vnnd ſie werden yhn dienſtbar machen/
vnd vbel handelln/ vierhundert vnd dreyſſig iar/ vnd das volck/ dem
ſie dienen werden/ will ich richten/ ſpꝛach Gott/ vnd darnach werdẽ
ſie aus zihen vnd myr dienen/ an diſer ſtett/ vnnd gab yhm den bundt
der beſchneydung/ vnd er gepar Jſaac vnnd beſchneyd yhn am ach-
ten tage/ vnnd Jſaac den Jacob/ vnnd Jacob die zwelffe Ertz-
ueter.

Geñ. 37.Vnnd die Ertzueter eyfferten widder Joſeph vnd verkaufften yhn
ynn Egypten/ vñ Gott war mit yhm/ vñ erredtet yhn aus alle ſeynem
trubſal/ vnd gab yhm gnade vnnd weyſzheyt fur dem konige Pharao
zu Egypten/ der ſatzte yhn zum furſten vber Egypten vnd vber ſeyn
gantzes haus.

Geñ. 42.Es kam aber eyn thewrung vber das gantze land Egypten vñ Ca-
naan vnd eyn groſſer trubſall/ vnd vnſer veter funden nit futterung/
Jacob aber hoꝛet das ynn Egypten getreyde were/ vnd ſante vnſer ve-
Geñ. 45.ter aus/ das erſt mal/ vnd zum andern mal wart Joſeph erkennet võ
Geñ. 46.ſeynen bꝛudern/ vnd wart Pharao Joſephs geſchlecht offinbar/ Jo-
ſeph aber ſandte aus vnd lies holen ſeynen vater Jacob vñ ſeyne gan-
tze freundſchafft/ funff vnd ſiebentzig ſeelen/ vnnd Jacob zoch hyn-
Geñ. 50.ab ynn Egypten vnd ſtarb/ er vnd vnſer veter/ vnd ſind ervber bꝛacht
ynn Sichem/ vnnd gelegt ynn das grab/ das Abꝛaham kaufft hatte
Geñ. 23.vmbs gellt von den kindern Hemor zu Sichem.

Exod. 1.Da nu ſich die zeyt der verheiſſung nahet/ die Gott Abꝛaham ge-
ſchwoꝛen hatte/ wuchs das volck vnd mehꝛet ſich ynn Egypten/ bis
das eyn ander konig auff ſtund/ der nichts wuſte von Joſeph/ Diſer

treyb hynderliſt
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div xml:id="Apg" n="1">
        <div xml:id="Apg.6" n="2">
          <p><pb facs="#f0189" n="[183]"/><fw type="header" place="top">ge&#x017F;chichte. LXXXVIII.</fw><lb/>
&#x017F;ie &#x017F;ahen auff yhn alle die yhm radt &#x017F;a&#x017F;&#x017F;en/ vnd &#x017F;ahen &#x017F;eyn ange&#x017F;icht<lb/>
wie eynes engells ange&#x017F;icht.</p><lb/>
        </div>
        <div xml:id="Apg.7" n="2">
          <head>Das Siebend<lb/>
Capitel.</head><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte7,1">Apostelgeschichte 7,1</ref></note><hi rendition="#in">D</hi>A &#x017F;p&#xA75B;ach der hohe p&#xA75B;ie&#x017F;ter/ i&#x017F;t dem al&#x017F;o? <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte7,2">Apostelgeschichte 7,2</ref></note>Er aber &#x017F;p&#xA75B;ach/ lie-<lb/>
ben b&#xA75B;uder vnd veter/ ho&#xA75B;et zu.</p><lb/>
          <p><note place="left">Gen&#x0303;. 12.</note>Gott der herlickeyt er&#x017F;cheyn vn&#x017F;erm vater Ab&#xA75B;aham/ da<lb/>
er noch ynn Me&#x017F;opotamia war/ ehe er wonete ym land Haram/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte7,3">Apostelgeschichte 7,3</ref></note>vn&#x0303;<lb/>
&#x017F;p&#xA75B;ach zu yhm/ Gang aus deynem land vnd aus deyner freunt&#x017F;chafft<lb/>
vnd zeuch ynn eyn land/ das ich dyr zeyge&#x0303; will/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte7,4">Apostelgeschichte 7,4</ref></note>Da gieng er aus dem<lb/>
land der Chaldeer/ vnd wonet ynn Haram/ vn&#x0303; von dannen/ da &#x017F;eyn<lb/>
vater ge&#x017F;to&#xA75B;ben war/ b&#xA75B;acht er yhn hervber yn&#x0303; dis land/ da yh&#xA75B; nu ynn<lb/>
wonet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte7,5">Apostelgeschichte 7,5</ref></note>vn&#x0303; gab yhm keyn erbteyl d&#xA75B;ynne&#x0303;/ auch nicht eyns fu&#x017F;&#x017F;z b&#xA75B;eyt/<lb/>
vnd verhies yhm/ er wollt &#x017F;ie geben yhm zu be&#x017F;itzen vnnd &#x017F;eynem &#x017F;a-<lb/>
men nach yhm/ da er noch keyn kind hatte.</p><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte7,6">Apostelgeschichte 7,6</ref></note><note place="left">Gen&#x0303;. 15.</note>Aber Got &#x017F;p&#xA75B;ach al&#x017F;o zu yhm/ deyn &#x017F;ame wyrt ein frembdling &#x017F;eyn<lb/>
ynn eynem frembden land/ vnnd &#x017F;ie werden yhn dien&#x017F;tbar machen/<lb/>
vnd vbel handelln/ vierhundert vnd drey&#x017F;&#x017F;ig iar/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte7,7">Apostelgeschichte 7,7</ref></note>vnd das volck/ dem<lb/>
&#x017F;ie dienen werden/ will ich richten/ &#x017F;p&#xA75B;ach Gott/ vnd darnach werde&#x0303;<lb/>
&#x017F;ie aus zihen vnd myr dienen/ an di&#x017F;er &#x017F;tett/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte7,8">Apostelgeschichte 7,8</ref></note>vnnd gab yhm den bundt<lb/>
der be&#x017F;chneydung/ vnd er gepar J&#x017F;aac vnnd be&#x017F;chneyd yhn am ach-<lb/>
ten tage/ vnnd J&#x017F;aac den Jacob/ vnnd Jacob die zwelffe Ertz-<lb/>
ueter.</p><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte7,9">Apostelgeschichte 7,9</ref></note><note place="left">Gen&#x0303;. 37.</note>Vnnd die Ertzueter eyfferten widder Jo&#x017F;eph vnd verkaufften yhn<lb/>
ynn Egypten/ vn&#x0303; Gott war mit yhm/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte7,10">Apostelgeschichte 7,10</ref></note>vn&#x0303; erredtet yhn aus alle &#x017F;eynem<lb/>
trub&#x017F;al/ vnd gab yhm gnade vnnd wey&#x017F;zheyt fur dem konige Pharao<lb/>
zu Egypten/ der &#x017F;atzte yhn zum fur&#x017F;ten vber Egypten vnd vber &#x017F;eyn<lb/>
gantzes haus.</p><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte7,11">Apostelgeschichte 7,11</ref></note><note place="left">Gen&#x0303;. 42.</note>Es kam aber eyn thewrung vber das gantze land Egypten vn&#x0303; <choice><orig>Ca</orig><reg>Ca-</reg></choice><lb/>
naan vnd eyn gro&#x017F;&#x017F;er trub&#x017F;all/ vnd vn&#x017F;er veter funden nit futterung/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte7,12">Apostelgeschichte 7,12</ref></note>Jacob aber ho&#xA75B;et das ynn Egypten getreyde were/ vnd &#x017F;ante vn&#x017F;er <choice><orig>ve</orig><reg>ve-</reg></choice><lb/><note place="left">Gen&#x0303;. 45.</note>ter aus/ das er&#x017F;t mal/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte7,13">Apostelgeschichte 7,13</ref></note>vnd zum andern mal wart Jo&#x017F;eph erkennet vo&#x0303;<lb/><note place="left">Gen&#x0303;. 46.</note>&#x017F;eynen b&#xA75B;udern/ vnd wart Pharao Jo&#x017F;ephs ge&#x017F;chlecht offinbar/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte7,14">Apostelgeschichte 7,14</ref></note><choice><orig>Jo</orig><reg>Jo-</reg></choice><lb/>
&#x017F;eph aber &#x017F;andte aus vnd lies holen &#x017F;eynen vater Jacob vn&#x0303; &#x017F;eyne gan-<lb/>
tze freund&#x017F;chafft/ funff vnd &#x017F;iebentzig &#x017F;eelen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte7,15">Apostelgeschichte 7,15</ref></note>vnnd Jacob zoch hyn-<lb/><note place="left">Gen&#x0303;. 50.</note>ab ynn Egypten vnd &#x017F;tarb/ er vnd vn&#x017F;er veter/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte7,16">Apostelgeschichte 7,16</ref></note>vnd &#x017F;ind ervber b&#xA75B;acht<lb/>
ynn Sichem/ vnnd gelegt ynn das grab/ das Ab&#xA75B;aham kaufft hatte<lb/><note place="left">Gen&#x0303;. 23.</note>vmbs gellt von den kindern Hemor zu Sichem.</p><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte7,17">Apostelgeschichte 7,17</ref></note><note place="left">Exod. 1.</note>Da nu &#x017F;ich die zeyt der verhei&#x017F;&#x017F;ung nahet/ die Gott Ab&#xA75B;aham ge-<lb/>
&#x017F;chwo&#xA75B;en hatte/ wuchs das volck vnd meh&#xA75B;et &#x017F;ich ynn Egypten/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte7,18">Apostelgeschichte 7,18</ref></note>bis<lb/>
das eyn ander konig auff &#x017F;tund/ der nichts wu&#x017F;te von Jo&#x017F;eph/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte7,19">Apostelgeschichte 7,19</ref></note>Di&#x017F;er <fw place="bottom" type="catch">treyb hynderli&#x017F;t</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[[183]/0189] geſchichte. LXXXVIII. ſie ſahen auff yhn alle die yhm radt ſaſſen/ vnd ſahen ſeyn angeſicht wie eynes engells angeſicht. Das Siebend Capitel. DA ſpꝛach der hohe pꝛieſter/ iſt dem alſo? Er aber ſpꝛach/ lie- ben bꝛuder vnd veter/ hoꝛet zu. Gott der herlickeyt erſcheyn vnſerm vater Abꝛaham/ da er noch ynn Meſopotamia war/ ehe er wonete ym land Haram/ vñ ſpꝛach zu yhm/ Gang aus deynem land vnd aus deyner freuntſchafft vnd zeuch ynn eyn land/ das ich dyr zeygẽ will/ Da gieng er aus dem land der Chaldeer/ vnd wonet ynn Haram/ vñ von dannen/ da ſeyn vater geſtoꝛben war/ bꝛacht er yhn hervber yñ dis land/ da yhꝛ nu ynn wonet/ vñ gab yhm keyn erbteyl dꝛynnẽ/ auch nicht eyns fuſſz bꝛeyt/ vnd verhies yhm/ er wollt ſie geben yhm zu beſitzen vnnd ſeynem ſa- men nach yhm/ da er noch keyn kind hatte. Geñ. 12. Aber Got ſpꝛach alſo zu yhm/ deyn ſame wyrt ein frembdling ſeyn ynn eynem frembden land/ vnnd ſie werden yhn dienſtbar machen/ vnd vbel handelln/ vierhundert vnd dreyſſig iar/ vnd das volck/ dem ſie dienen werden/ will ich richten/ ſpꝛach Gott/ vnd darnach werdẽ ſie aus zihen vnd myr dienen/ an diſer ſtett/ vnnd gab yhm den bundt der beſchneydung/ vnd er gepar Jſaac vnnd beſchneyd yhn am ach- ten tage/ vnnd Jſaac den Jacob/ vnnd Jacob die zwelffe Ertz- ueter. Geñ. 15. Vnnd die Ertzueter eyfferten widder Joſeph vnd verkaufften yhn ynn Egypten/ vñ Gott war mit yhm/ vñ erredtet yhn aus alle ſeynem trubſal/ vnd gab yhm gnade vnnd weyſzheyt fur dem konige Pharao zu Egypten/ der ſatzte yhn zum furſten vber Egypten vnd vber ſeyn gantzes haus. Geñ. 37. Es kam aber eyn thewrung vber das gantze land Egypten vñ Ca naan vnd eyn groſſer trubſall/ vnd vnſer veter funden nit futterung/ Jacob aber hoꝛet das ynn Egypten getreyde were/ vnd ſante vnſer ve ter aus/ das erſt mal/ vnd zum andern mal wart Joſeph erkennet võ ſeynen bꝛudern/ vnd wart Pharao Joſephs geſchlecht offinbar/ Jo ſeph aber ſandte aus vnd lies holen ſeynen vater Jacob vñ ſeyne gan- tze freundſchafft/ funff vnd ſiebentzig ſeelen/ vnnd Jacob zoch hyn- ab ynn Egypten vnd ſtarb/ er vnd vnſer veter/ vnd ſind ervber bꝛacht ynn Sichem/ vnnd gelegt ynn das grab/ das Abꝛaham kaufft hatte vmbs gellt von den kindern Hemor zu Sichem. Geñ. 42. Geñ. 45. Geñ. 46. Geñ. 50. Geñ. 23. Da nu ſich die zeyt der verheiſſung nahet/ die Gott Abꝛaham ge- ſchwoꝛen hatte/ wuchs das volck vnd mehꝛet ſich ynn Egypten/ bis das eyn ander konig auff ſtund/ der nichts wuſte von Joſeph/ Diſer treyb hynderliſt Exod. 1.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription. (2017-03-09T12:26:56Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat. (2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition. (2017-10-30T12:00:00Z)



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/189
Zitationshilfe: Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522, S. [183]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/189>, abgerufen am 23.11.2024.