Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.

Bild:
<< vorherige Seite
Der Apostel

Vnnd nu sag ich euch/ last abe von disen menschen/ vnd last sie fa-
ren/ Jst der rad oder das werck aus den menschen/ so wirts vntergehen/
ists aber aus Gott/ so kund yhrs nicht dempfen/ auff das yhr nicht
erfunden werdet/ die wider Gott streytten wollen/ Da fielen sie yhm
zu/ vnd rieffen den Apostelln/ steupten sie vnd gepoten yhn/ sie sollten
nicht reden ynn dem namen Jhesu/ vnd liessen sie gehen.

Sie giengen aber frolich von des radts angesicht/ das sie wirdig ge-
wesen waren vmb seynes namens willen schmach leyden/ vnnd ho-
reten nicht auff alle tage ym tempel vnnd ynn allen heußern/ zu leren
vnnd zu predigen das Euangelion von Jhesu Christ.

Das Sechst
Capitel.

IN den tagen aber/ da sich die iunger mehreten/ erhub sich eyn
murmel vnter den Kriechen wider die Ebreer/ darumb/ das
yhre witwen vbir sehen wurden ynn der teglichen handreych-
ung/ Da rieffen die zwelffe/ die menge der iunger zu samen/
vnd sprachen/ Es taug nicht/ das wyr das wortt Gottis vnterlassen
vnnd zu tissch dienen/ drumb yhr lieben bruder besehet vnter euch sie-
ben menner die da berumpt sind/ das sie voll heyliges geysts vnd weyß-
heyt sind/ wilche wyr bestellen mugen zu dißer noddurfft/ wir aber
wollen anhallten am gepett vnd am ampt des wortt Gottis/ Vnd die
rede gefiel der gantzen menge wol/ vnnd erweleten Stephanon eyn
man voll glawbens vnd heyliges geysts/ vnnd Philippon vnnd Pro-
choron/ vnnd Nicanor vnnd Timon vnd parmenas/ vnd Nicolaon
den Judgenossen von Antiochia/ dise stelleten sie fur die Apostel/ vnd
betten vnd legten die hend auff sie.

Vnd das wort Gottis wuchs/ vnd die zall der iunger mehret sich
seer zu Jerusalem/ Es worden auch viel priester dem glawben ge-
horsam/ Stephanus aber vol glaubens vnnd krefften/ thatt wun-
der vnd grosse zeychen vnter dem volck/ Da stunden ettliche auff von
der schule/ die da heyst der Libertiner/ vnd der Cyrener vnd der Alex-
anderer/ vnd derer/ die von Cilicia vnd Asia waren/ vnd befragten sich mit
Stephano/ vnnd sie vermochten nit widdertzustehen der weyßhey-
den vnd dem geyst/ aus wilchem er redet/ Da richten sie zu ettlich men-
ner/ die sprachen/ wyr haben yhn horet lester wortt reden widder Mo-
sen vnd widder Gott/ vnd bewegten das volck vnd die Elltisten vnd
die schrifft gelerten/ vnd tratten ertzu vnd ryssen yhn hyn/ vnd fureten yhn fur
radt/ vnnd stelleten falsche zeugen dar/ die sprachen/ Diser mensch
horet nicht auff zu reden lester wort widder diße heylige stette vnd das ge-
setz/ denn wyr haben yhn horen sagen/ Jhesus von Nazareth wirtt di-
se steet zu storen vnd endern die sitten/ die vns Moses geben hatt/ vnd

sie sahen
Der Apoſtel

Vnnd nu ſag ich euch/ laſt abe von diſen menſchen/ vnd laſt ſie fa-
ren/ Jſt der rad oder das werck aus den menſchẽ/ ſo wirts vntergehẽ/
iſts aber aus Gott/ ſo kund yhꝛs nicht dempfen/ auff das yhr nicht
erfunden werdet/ die wider Gott ſtreytten wollẽ/ Da fielen ſie yhm
zu/ vnd rieffen den Apoſtelln/ ſteupten ſie vnd gepoten yhn/ ſie ſollten
nicht reden ynn dem namen Jheſu/ vnd lieſſen ſie gehen.

Sie giengẽ aber frolich von des radts angeſicht/ das ſie wirdig ge-
weſen waren vmb ſeynes namens willen ſchmach leyden/ vnnd ho-
reten nicht auff alle tage ym tempel vnnd ynn allen heuſzern/ zu leren
vnnd zu pꝛedigen das Euangelion von Jheſu Chꝛiſt.

Das Sechſt
Capitel.

IN den tagẽ aber/ da ſich die iunger mehreten/ erhub ſich eyn
murmel vnter den Kriechen wider die Ebꝛeer/ darumb/ das
yhꝛe witwen vbir ſehen wurden ynn der teglichen handreych-
ung/ Da rieffen die zwelffe/ die menge der iunger zu ſamen/
vnd ſpꝛachen/ Es taug nicht/ das wyr das woꝛtt Gottis vnterlaſſen
vnnd zu tiſſch dienen/ drumb yhꝛ lieben bꝛuder beſehet vnter euch ſie-
bẽ menner die da berumpt ſind/ das ſie voll heyliges geyſts vñ weyſz-
heyt ſind/ wilche wyr beſtellen mugen zu diſzer noddurfft/ wir aber
wollen anhallten am gepett vnd am ampt des woꝛtt Gottis/ Vñ die
rede gefiel der gantzen menge wol/ vnnd erweleten Stephanon eyn
man voll glawbens vnd heyliges geyſts/ vnnd Philippon vnnd Pꝛo-
choron/ vnnd Nicanoꝛ vnnd Timon vnd parmenas/ vnd Nicolaon
den Judgenoſſen von Antiochia/ diſe ſtelleten ſie fur die Apoſtel/ vñ
betten vnd legten die hend auff ſie.

Vnd das woꝛt Gottis wuchs/ vnd die zall der iunger mehret ſich
ſeer zu Jeruſalem/ Es woꝛden auch viel pꝛieſter dem glawben ge-
hoꝛſam/ Stephanus aber vol glaubens vnnd krefften/ thatt wun-
der vnd groſſe zeychen vnter dem volck/ Da ſtunden ettliche auff von
der ſchule/ die da heyſt der Libertiner/ vñ der Cyrener vnd der Alex-
anderer/ vñ derer/ die võ Cilicia vñ Aſia waren/ vñ befragtẽ ſich mit
Stephano/ vnnd ſie vermochten nit widdertzuſtehen der weyſzhey-
den vñ dem geyſt/ aus wilchem er redet/ Da richten ſie zu ettlich men-
ner/ die ſpꝛachẽ/ wyr haben yhn hoꝛet leſter woꝛtt reden widder Mo-
ſen vnd widder Gott/ vnd bewegten das volck vnd die Elltiſten vnd
die ſchꝛifft gelertẽ/ vñ trattẽ ertzu vñ ryſſen yhn hyn/ vñ fureten yhn fur
radt/ vnnd ſtelleten falſche zeugen dar/ die ſpꝛachen/ Diſer menſch
hoꝛet nicht auff zu reden leſter woꝛt widder diſze heylige ſtette vñ das ge-
ſetz/ deñ wyr haben yhn hoꝛen ſagen/ Jheſus von Nazareth wirtt di-
ſe ſteet zu ſtoꝛen vnd endern die ſitten/ die vns Moſes geben hatt/ vnd

ſie ſahen
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div xml:id="Apg" n="1">
        <div xml:id="Apg.5" n="2">
          <pb facs="#f0188" n="[182]"/>
          <fw place="top" type="header">Der Apo&#x017F;tel</fw><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte5,38">Apostelgeschichte 5,38</ref></note>Vnnd nu &#x017F;ag ich euch/ la&#x017F;t abe von di&#x017F;en men&#x017F;chen/ vnd la&#x017F;t &#x017F;ie fa-<lb/>
ren/ J&#x017F;t der rad oder <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> werck aus den men&#x017F;che&#x0303;/ &#x017F;o wirts vntergehe&#x0303;/<lb/><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte5,39">Apostelgeschichte 5,39</ref></note>i&#x017F;ts aber aus Gott/ &#x017F;o kund yh&#xA75B;s nicht dempfen/ auff das yhr nicht<lb/>
erfunden werdet/ die wider Gott &#x017F;treytten wolle&#x0303;/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte5,40">Apostelgeschichte 5,40</ref></note>Da fielen &#x017F;ie yhm<lb/>
zu/ vnd rieffen den Apo&#x017F;telln/ &#x017F;teupten &#x017F;ie vnd gepoten yhn/ &#x017F;ie &#x017F;ollten<lb/>
nicht reden ynn dem namen Jhe&#x017F;u/ vnd lie&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ie gehen.</p><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte5,41">Apostelgeschichte 5,41</ref></note>Sie gienge&#x0303; aber frolich von des radts ange&#x017F;icht/ das &#x017F;ie wirdig ge-<lb/>
we&#x017F;en waren vmb &#x017F;eynes namens willen &#x017F;chmach leyden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte5,42">Apostelgeschichte 5,42</ref></note>vnnd ho-<lb/>
reten nicht auff alle tage ym tempel vnnd ynn allen heu&#x017F;zern/ zu leren<lb/>
vnnd zu p&#xA75B;edigen das Euangelion von Jhe&#x017F;u Ch&#xA75B;i&#x017F;t.</p><lb/>
        </div>
        <div xml:id="Apg.6" n="2">
          <head>Das Sech&#x017F;t<lb/>
Capitel.</head><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte6,1">Apostelgeschichte 6,1</ref></note><hi rendition="#in">I</hi>N den tage&#x0303; aber/ da &#x017F;ich die iunger mehreten/ erhub &#x017F;ich eyn<lb/>
murmel vnter den Kriechen wider die Eb&#xA75B;eer/ darumb/ das<lb/>
yh&#xA75B;e witwen vbir &#x017F;ehen wurden ynn der teglichen <choice><orig>handreych</orig><reg>handreych-</reg></choice><lb/>
ung/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte6,2">Apostelgeschichte 6,2</ref></note>Da rieffen die zwelffe/ die menge der iunger zu &#x017F;amen/<lb/>
vnd &#x017F;p&#xA75B;achen/ Es taug nicht/ das wyr das wo&#xA75B;tt Gottis vnterla&#x017F;&#x017F;en<lb/>
vnnd zu ti&#x017F;&#x017F;ch dienen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte6,3">Apostelgeschichte 6,3</ref></note>drumb yh&#xA75B; lieben b&#xA75B;uder be&#x017F;ehet vnter euch &#x017F;ie-<lb/>
be&#x0303; menner die da berumpt &#x017F;ind/ das &#x017F;ie voll heyliges gey&#x017F;ts vn&#x0303; <choice><orig>wey&#x017F;z</orig><reg>wey&#x017F;z-</reg></choice><lb/>
heyt &#x017F;ind/ wilche wyr be&#x017F;tellen mugen zu di&#x017F;zer noddurfft/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte6,4">Apostelgeschichte 6,4</ref></note>wir aber<lb/>
wollen anhallten am gepett vnd am ampt des wo&#xA75B;tt Gottis/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte6,5">Apostelgeschichte 6,5</ref></note>Vn&#x0303; die<lb/>
rede gefiel der gantzen menge wol/ vnnd erweleten Stephanon eyn<lb/>
man voll glawbens vnd heyliges gey&#x017F;ts/ vnnd Philippon vnnd <choice><orig>P&#xA75B;o</orig><reg>P&#xA75B;o-</reg></choice><lb/>
choron/ vnnd Nicano&#xA75B; vnnd Timon vnd parmenas/ vnd Nicolaon<lb/>
den Judgeno&#x017F;&#x017F;en von Antiochia/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte6,6">Apostelgeschichte 6,6</ref></note>di&#x017F;e &#x017F;telleten &#x017F;ie fur die Apo&#x017F;tel/ vn&#x0303;<lb/>
betten vnd legten die hend auff &#x017F;ie.</p><lb/>
          <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte6,7">Apostelgeschichte 6,7</ref></note>Vnd das wo&#xA75B;t Gottis wuchs/ vnd die zall der iunger mehret &#x017F;ich<lb/>
&#x017F;eer zu Jeru&#x017F;alem/ Es wo&#xA75B;den auch viel p&#xA75B;ie&#x017F;ter dem glawben ge-<lb/>
ho&#xA75B;&#x017F;am/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte6,8">Apostelgeschichte 6,8</ref></note>Stephanus aber vol glaubens vnnd krefften/ thatt wun-<lb/>
der vnd gro&#x017F;&#x017F;e zeychen vnter dem volck/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte6,9">Apostelgeschichte 6,9</ref></note>Da &#x017F;tunden ettliche auff von<lb/>
der &#x017F;chule/ die da hey&#x017F;t der Libertiner/ vn&#x0303; der Cyrener vnd der <choice><orig>Alex</orig><reg>Alex-</reg></choice><lb/>
anderer/ vn&#x0303; derer/ die vo&#x0303; Cilicia vn&#x0303; A&#x017F;ia waren/ vn&#x0303; befragte&#x0303; &#x017F;ich mit<lb/>
Stephano/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte6,10">Apostelgeschichte 6,10</ref></note>vnnd &#x017F;ie vermochten nit widdertzu&#x017F;tehen der wey&#x017F;zhey-<lb/>
den vn&#x0303; dem gey&#x017F;t/ aus wilchem er redet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte6,11">Apostelgeschichte 6,11</ref></note>Da richten &#x017F;ie zu ettlich <choice><orig>men</orig><reg>men-</reg></choice><lb/>
ner/ die &#x017F;p&#xA75B;ache&#x0303;/ wyr haben yhn ho&#xA75B;et le&#x017F;ter wo&#xA75B;tt reden widder Mo-<lb/>
&#x017F;en vnd widder Gott/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte6,12">Apostelgeschichte 6,12</ref></note>vnd bewegten das volck vnd die Ellti&#x017F;ten vnd<lb/>
die &#x017F;ch&#xA75B;ifft gelerte&#x0303;/ vn&#x0303; tratte&#x0303; ertzu vn&#x0303; ry&#x017F;&#x017F;en yhn hyn/ vn&#x0303; fureten yhn fur<lb/>
radt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte6,13">Apostelgeschichte 6,13</ref></note>vnnd &#x017F;telleten fal&#x017F;che zeugen dar/ die &#x017F;p&#xA75B;achen/ Di&#x017F;er men&#x017F;ch<lb/>
ho&#xA75B;et nicht auff zu reden le&#x017F;ter wo&#xA75B;t widder di&#x017F;ze heylige &#x017F;tette vn&#x0303; <choice><abbr>dz</abbr><expan>das</expan></choice> <choice><orig>ge</orig><reg>ge-</reg></choice><lb/>
&#x017F;etz/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte6,14">Apostelgeschichte 6,14</ref></note>den&#x0303; wyr haben yhn ho&#xA75B;en &#x017F;agen/ Jhe&#x017F;us von Nazareth wirtt di-<lb/>
&#x017F;e &#x017F;teet zu &#x017F;to&#xA75B;en vnd endern die &#x017F;itten/ die vns Mo&#x017F;es geben hatt/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte6,15">Apostelgeschichte 6,15</ref></note>vnd      <fw type="catch" place="bottom">&#x017F;ie &#x017F;ahen</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[[182]/0188] Der Apoſtel Vnnd nu ſag ich euch/ laſt abe von diſen menſchen/ vnd laſt ſie fa- ren/ Jſt der rad oder dz werck aus den menſchẽ/ ſo wirts vntergehẽ/ iſts aber aus Gott/ ſo kund yhꝛs nicht dempfen/ auff das yhr nicht erfunden werdet/ die wider Gott ſtreytten wollẽ/ Da fielen ſie yhm zu/ vnd rieffen den Apoſtelln/ ſteupten ſie vnd gepoten yhn/ ſie ſollten nicht reden ynn dem namen Jheſu/ vnd lieſſen ſie gehen. Sie giengẽ aber frolich von des radts angeſicht/ das ſie wirdig ge- weſen waren vmb ſeynes namens willen ſchmach leyden/ vnnd ho- reten nicht auff alle tage ym tempel vnnd ynn allen heuſzern/ zu leren vnnd zu pꝛedigen das Euangelion von Jheſu Chꝛiſt. Das Sechſt Capitel. IN den tagẽ aber/ da ſich die iunger mehreten/ erhub ſich eyn murmel vnter den Kriechen wider die Ebꝛeer/ darumb/ das yhꝛe witwen vbir ſehen wurden ynn der teglichen handreych ung/ Da rieffen die zwelffe/ die menge der iunger zu ſamen/ vnd ſpꝛachen/ Es taug nicht/ das wyr das woꝛtt Gottis vnterlaſſen vnnd zu tiſſch dienen/ drumb yhꝛ lieben bꝛuder beſehet vnter euch ſie- bẽ menner die da berumpt ſind/ das ſie voll heyliges geyſts vñ weyſz heyt ſind/ wilche wyr beſtellen mugen zu diſzer noddurfft/ wir aber wollen anhallten am gepett vnd am ampt des woꝛtt Gottis/ Vñ die rede gefiel der gantzen menge wol/ vnnd erweleten Stephanon eyn man voll glawbens vnd heyliges geyſts/ vnnd Philippon vnnd Pꝛo choron/ vnnd Nicanoꝛ vnnd Timon vnd parmenas/ vnd Nicolaon den Judgenoſſen von Antiochia/ diſe ſtelleten ſie fur die Apoſtel/ vñ betten vnd legten die hend auff ſie. Vnd das woꝛt Gottis wuchs/ vnd die zall der iunger mehret ſich ſeer zu Jeruſalem/ Es woꝛden auch viel pꝛieſter dem glawben ge- hoꝛſam/ Stephanus aber vol glaubens vnnd krefften/ thatt wun- der vnd groſſe zeychen vnter dem volck/ Da ſtunden ettliche auff von der ſchule/ die da heyſt der Libertiner/ vñ der Cyrener vnd der Alex anderer/ vñ derer/ die võ Cilicia vñ Aſia waren/ vñ befragtẽ ſich mit Stephano/ vnnd ſie vermochten nit widdertzuſtehen der weyſzhey- den vñ dem geyſt/ aus wilchem er redet/ Da richten ſie zu ettlich men ner/ die ſpꝛachẽ/ wyr haben yhn hoꝛet leſter woꝛtt reden widder Mo- ſen vnd widder Gott/ vnd bewegten das volck vnd die Elltiſten vnd die ſchꝛifft gelertẽ/ vñ trattẽ ertzu vñ ryſſen yhn hyn/ vñ fureten yhn fur radt/ vnnd ſtelleten falſche zeugen dar/ die ſpꝛachen/ Diſer menſch hoꝛet nicht auff zu reden leſter woꝛt widder diſze heylige ſtette vñ dz ge ſetz/ deñ wyr haben yhn hoꝛen ſagen/ Jheſus von Nazareth wirtt di- ſe ſteet zu ſtoꝛen vnd endern die ſitten/ die vns Moſes geben hatt/ vnd ſie ſahen

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription. (2017-03-09T12:26:56Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat. (2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition. (2017-10-30T12:00:00Z)



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/188
Zitationshilfe: Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522, S. [182]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/luther_septembertestament_1522/188>, abgerufen am 23.11.2024.