Das Newe Testament Deutzsch. [Septembertestament.] Übersetzt von Martin Luther. Wittenberg, 1522.geschichte. LXXXVII. wilchs ist die secte der Saduceer/ vnd wurden voll eyffers/ vnd legtendie hend an die Apostel/ vnnd wurffen sie ynn das gemeyne gefenck- nis/ Aber der Engel des hern that ynn der nacht die thur des gefeng- nis auff/ vnd furet sie eraus vnd sprach/ gehet hyn vnd trettet auff vnd redet ym tempel zum volck alle wort dises lebens/ Da sie das gehore- ten/ giengen sie frue ynn den tempel vnd lereten. Der vbirst priester aber kam vnd die mit yhm waren/ vnd rieffen zu-
Vnd nu sag
geſchichte. LXXXVII. wilchs iſt die ſecte der Saduceer/ vnd wurden voll eyffers/ vñ legtendie hend an die Apoſtel/ vnnd wurffen ſie ynn das gemeyne gefenck- nis/ Aber der Engel des hern that ynn der nacht die thur des gefeng- nis auff/ vnd furet ſie eraus vnd ſpꝛach/ gehet hyn vnd trettet auff vñ redet ym tempel zum volck alle woꝛt diſes lebens/ Da ſie das gehoꝛe- ten/ giengen ſie frue ynn den tempel vnd lereten. Der vbirſt pꝛieſter aber kam vnd die mit yhm waren/ vnd rieffen zu-
Vnd nu ſag
<TEI> <text> <body> <div xml:id="Apg" n="1"> <div xml:id="Apg.5" n="2"> <p><pb facs="#f0187" n="[181]"/><fw place="top" type="header">geſchichte. LXXXVII.</fw><lb/> wilchs iſt die ſecte der Saduceer/ vnd wurden voll eyffers/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte5,18">Apostelgeschichte 5,18</ref></note>vñ legten<lb/> die hend an die Apoſtel/ vnnd wurffen ſie ynn das gemeyne gefenck-<lb/> nis/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte5,19">Apostelgeschichte 5,19</ref></note>Aber der Engel des hern that ynn der nacht die thur des <choice><orig>gefeng</orig><reg>gefeng-</reg></choice><lb/> nis auff/ vnd furet ſie eraus vnd ſpꝛach/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte5,20">Apostelgeschichte 5,20</ref></note>gehet hyn vnd trettet auff vñ<lb/> redet ym tempel zum volck alle woꝛt diſes lebens/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte5,21">Apostelgeschichte 5,21</ref></note>Da ſie das <choice><orig>gehoꝛe</orig><reg>gehoꝛe-</reg></choice><lb/> ten/ giengen ſie frue ynn den tempel vnd lereten.</p><lb/> <p>Der vbirſt pꝛieſter aber kam vnd die mit yhm waren/ vnd rieffen <choice><orig>zu</orig><reg>zu-</reg></choice><lb/> ſamen den radt vnd alle Elltiſten der kinder von Jſrael/ vñ ſandten<lb/> hyn zum gefencknis ſie zu holen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte5,22">Apostelgeschichte 5,22</ref></note>Die diener aber kamen dar vnd fun-<lb/> den ſie nit ym gefencknis/ kamen widder vñ verkundigeten <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte5,23">Apostelgeschichte 5,23</ref></note>vnd ſpꝛa-<lb/> chen/ das gefencknis funden wyr verſchloſſen mit allem vleys/ vnnd<lb/> die huter hauſſen ſtehẽ fur den thuren/ aber da wyr auff thatten/ fun-<lb/> den wyr niemant dꝛynnen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte5,24">Apostelgeschichte 5,24</ref></note>Da diſe rede hoꝛeten der hohe pꝛieſter<lb/> vnd die furſteher des tempels vnnd ander hohe pꝛieſter/ woꝛden ſie<lb/> vbir yhn betretten/ was doch das werden wollt.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte5,25">Apostelgeschichte 5,25</ref></note>Da kam eyner dar/ der verkundigt yhn/ ſehet/ die menner/ die yhr<lb/> yns gefencknis gewoꝛffen habt/ ſind ym tempel/ ſtehen vñ leren das<lb/> volck/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte5,26">Apostelgeschichte 5,26</ref></note>Da giengen hyn die furſteher des tempels/ mit yhꝛen dienern/<lb/> vnd holeten ſie nicht mit gewallt/ deñ ſie furchten ſich fur dem volck/<lb/> das ſie nit geſteyniget wurden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte5,27">Apostelgeschichte 5,27</ref></note>vnd als ſie ſie bꝛachten ſtelleten ſie ſie<lb/> fur den radt/ vnd der hohe pꝛieſter fraget ſie <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte5,28">Apostelgeschichte 5,28</ref></note>vnnd ſpꝛach/ haben wyr<lb/> euch nicht mit ernſt gepotten/ das yhr nicht ſollt leren ynn diſem na-<lb/> men? Vnnd ſehet/ yhr habt Jeruſalem erfullet mit ewrer lere/ vnd<lb/> wollt diſes menſchen blut vbir vns furen.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte5,29">Apostelgeschichte 5,29</ref></note>Petrus aber antwoꝛt vnnd die Apoſtel/ vnd ſpꝛachen/ Man mus<lb/> Gott mehr gehoꝛchẽ/ denn den menſchen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte5,30">Apostelgeschichte 5,30</ref></note>Der Gott vnſer veter hatt<lb/> Jheſum aufferweckt/ wilchen yhr erwurget habt/ vñ auff das holtz<lb/> gehangen/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte5,31">Apostelgeschichte 5,31</ref></note>den hatt Gottis rechte hand erhohet zu eynem Hertzogẽ<lb/> vnd heyland/ zu geben Jſrael die pus vnd ablas der ſunde/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte5,32">Apostelgeschichte 5,32</ref></note>vnnd wyr<lb/> ſind ſeyne tzeugen vbir diſe woꝛt/ vnd der heylige geyſt/ wilchen Got<lb/> geben hat/ denen/ die yhm gehoꝛchẽ/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte5,33">Apostelgeschichte 5,33</ref></note>Da ſie das hoꝛeten/ zurſchneyd<lb/> ſie es/ vnd dachten ſie abtzuthun.</p><lb/> <p><note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte5,34">Apostelgeschichte 5,34</ref></note>Da ſtund aber auff ym radt eyn Phariſeer mit namen Gamaliel/<lb/> eyn ſchꝛifftgelerter/ wolgehallten fur allem volck/ vnd hies die Apo-<lb/> ſtel eyn wenig hynaus thun/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte5,35">Apostelgeschichte 5,35</ref></note>vnd ſpꝛach zu yhn/ yhr menner von <choice><orig>Jſra</orig><reg>Jſra-</reg></choice><lb/> el/ nempt ewr ſelbs war an diſen menſchẽ/ was yhr thun ſollet/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte5,36">Apostelgeschichte 5,36</ref></note>Fur<lb/> diſen tagen ſtund auff Theudas/ vnd gab fur/ er were etwas/ vnnd<lb/> hiengen an yhm eyn zal menner bey vierhundert/ der iſt erſchlagen/<lb/> vnd alle die yhm zu fielen ſind zurſtrawet vnd zu nicht woꝛden/ <note resp="#AH" type="editorial"><ref target="https://www.bibleserver.com/text/LUT/Apostelgeschichte5,37">Apostelgeschichte 5,37</ref></note>Dar-<lb/> nach ſtund auff Judas von Gallilea ynn den tagen der ſchetzung/<lb/> vnd macht viel volcks abfellig nach yhm/ vnnd der iſt auch vmb ko-<lb/> men/ vnnd alle die yhm zu fielen ſind zur ſtrewet.</p><lb/> <fw type="catch" place="bottom">Vnd nu ſag</fw><lb/> </div> </div> </body> </text> </TEI> [[181]/0187]
geſchichte. LXXXVII.
wilchs iſt die ſecte der Saduceer/ vnd wurden voll eyffers/ vñ legten
die hend an die Apoſtel/ vnnd wurffen ſie ynn das gemeyne gefenck-
nis/ Aber der Engel des hern that ynn der nacht die thur des gefeng
nis auff/ vnd furet ſie eraus vnd ſpꝛach/ gehet hyn vnd trettet auff vñ
redet ym tempel zum volck alle woꝛt diſes lebens/ Da ſie das gehoꝛe
ten/ giengen ſie frue ynn den tempel vnd lereten.
Der vbirſt pꝛieſter aber kam vnd die mit yhm waren/ vnd rieffen zu
ſamen den radt vnd alle Elltiſten der kinder von Jſrael/ vñ ſandten
hyn zum gefencknis ſie zu holen/ Die diener aber kamen dar vnd fun-
den ſie nit ym gefencknis/ kamen widder vñ verkundigeten vnd ſpꝛa-
chen/ das gefencknis funden wyr verſchloſſen mit allem vleys/ vnnd
die huter hauſſen ſtehẽ fur den thuren/ aber da wyr auff thatten/ fun-
den wyr niemant dꝛynnen/ Da diſe rede hoꝛeten der hohe pꝛieſter
vnd die furſteher des tempels vnnd ander hohe pꝛieſter/ woꝛden ſie
vbir yhn betretten/ was doch das werden wollt.
Da kam eyner dar/ der verkundigt yhn/ ſehet/ die menner/ die yhr
yns gefencknis gewoꝛffen habt/ ſind ym tempel/ ſtehen vñ leren das
volck/ Da giengen hyn die furſteher des tempels/ mit yhꝛen dienern/
vnd holeten ſie nicht mit gewallt/ deñ ſie furchten ſich fur dem volck/
das ſie nit geſteyniget wurden/ vnd als ſie ſie bꝛachten ſtelleten ſie ſie
fur den radt/ vnd der hohe pꝛieſter fraget ſie vnnd ſpꝛach/ haben wyr
euch nicht mit ernſt gepotten/ das yhr nicht ſollt leren ynn diſem na-
men? Vnnd ſehet/ yhr habt Jeruſalem erfullet mit ewrer lere/ vnd
wollt diſes menſchen blut vbir vns furen.
Petrus aber antwoꝛt vnnd die Apoſtel/ vnd ſpꝛachen/ Man mus
Gott mehr gehoꝛchẽ/ denn den menſchen/ Der Gott vnſer veter hatt
Jheſum aufferweckt/ wilchen yhr erwurget habt/ vñ auff das holtz
gehangen/ den hatt Gottis rechte hand erhohet zu eynem Hertzogẽ
vnd heyland/ zu geben Jſrael die pus vnd ablas der ſunde/ vnnd wyr
ſind ſeyne tzeugen vbir diſe woꝛt/ vnd der heylige geyſt/ wilchen Got
geben hat/ denen/ die yhm gehoꝛchẽ/ Da ſie das hoꝛeten/ zurſchneyd
ſie es/ vnd dachten ſie abtzuthun.
Da ſtund aber auff ym radt eyn Phariſeer mit namen Gamaliel/
eyn ſchꝛifftgelerter/ wolgehallten fur allem volck/ vnd hies die Apo-
ſtel eyn wenig hynaus thun/ vnd ſpꝛach zu yhn/ yhr menner von Jſra
el/ nempt ewr ſelbs war an diſen menſchẽ/ was yhr thun ſollet/ Fur
diſen tagen ſtund auff Theudas/ vnd gab fur/ er were etwas/ vnnd
hiengen an yhm eyn zal menner bey vierhundert/ der iſt erſchlagen/
vnd alle die yhm zu fielen ſind zurſtrawet vnd zu nicht woꝛden/ Dar-
nach ſtund auff Judas von Gallilea ynn den tagen der ſchetzung/
vnd macht viel volcks abfellig nach yhm/ vnnd der iſt auch vmb ko-
men/ vnnd alle die yhm zu fielen ſind zur ſtrewet.
Vnd nu ſag
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen … Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme des Werkes in das DTA entsprechen muss.
Axel Herold: Konvertierung der Wikisource-Quelldateien in das DTA-Basisformat.
(2017-03-09T12:26:56Z)
Magdalena Schulze, Benjamin Fiechter, Juliane Nau, Susanne Wind, Kay-Michael Würzner, Christian Thomas, Susanne Haaf, Frank Wiegand: Bearbeitung der digitalen Edition.
(2017-10-30T12:00:00Z)
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |