Lohenstein, Daniel Casper von: Großmüthiger Feldherr Arminius oder Herrmann. Bd. 1. Leipzig, 1689.Arminius und Thußnelda. [Spaltenumbruch]
mir diß nun zwar fürkam; so verspürte ich dochan dem Armidas eine viel hefftigere Bestür- tzung/ als er mein Antlitz erblickte/ also daß er als ein todter Stein für mir erstarrete. Die- femnach ich meine Veränderung so viel möglich verstellte/ und den Armidas mit ernster Ge- behrdung rechtfertigte: Wer ihm erlaubet hätte in diß Zimmer zu kommen? Und was er bey mir zu suchen hätte? Nach einem ziemlichen Stillschweigen bewegte er nach Medischer Lan- des-Art sein Haupt zur Erden/ küssete meine Fußstapffen/ und bat allein um einen gnädigen Tod/ nach dem er seinen Kopff verwürgt zu ha- ben freywillig wol gestehen muste. Diese sei- ne Demüthigung veranlaste mich noch mehr ihm härter abzuheischen: wie er dahin kommen? und was sein sterbenswürdiges Verbrechen wä- re? Hierauf hob er endlich an: Er wolte nicht verschweigen/ daß er sich in meiner Adelichen Jungfrauen eine/ nehmlich die Monime ver- liebet/ und/ weil ihr Vater/ Maxartes/ sie ihm nicht verehlichen wollen/ sie auff diesem Schiffe zu entführen mit ihr abgeredet hätte. Statt der Monime wäre nun ich selbst ihm/ er könte nicht begreiffen/ aus was für Zufällen/ in die Hände gefallen. Daher er seinen Leide kein Ende wüste. Er könte aber alle allwissenden Götter zu Zeugen ruffen/ daß er sich an mir nicht aus Vorsatz/ sondern blossem Jrrthume versündiget hätte. Diesen wolte er alsobald verbessern/ und den Seinigen befehlen/ daß sie den Lauf gegen Sinope zurück richten solten. Jch erschrack über diesem Schlusse auffs neue nicht wenig/ iedoch weil mir aus dem Stege- reiffen keine scheinbare Ursache solches abzuleh- nen nicht einfiel/ verwieß ich ihm/ iedoch mit mehrerm Glimpffe sein Beginnen/ vertröstete ihn auch selbtes/ so viel möglich/ zum besten zu wenden; Jtzt solte er sagen/ wohin der Lauf des Schiffes gerichtet wäre? Armidas antwortete: recht nach dem Flusse Absyrtus/ auff welchem er biß unter das Moschische Gebürge auszuse- [Spaltenumbruch] tzen/ und von dar vollends in Armenien zu kom- men ihm fürgesetzt hätte. Jch fing hierauf ge- gen ihn an: So dörffte dein Jrrthum mich gleichwohl nicht weit von meinem fürgesetzten Wege ableiten/ weil ich wegen wichtiger Schwürigkeiten/ die meine Mutter wider mei- ne Vermählung mit deinem Könige erreget/ mich heimlich in sein Gebiete zu flüchten mit dem Ariobarzanes abgeredet. Diesemnach ist mein Wille/ daß du den gerädesten Weg gegen Armenien inne hältest/ und dem Volcke auf die- sem Schiffe von mir/ oder meinem Anschlage noch zur Zeit das minste nicht entdeckest. Ar- midas thät/ als wenn meine Erklärung ihn ü- beraus vergnügte/ ließ mich also in dem Zimmer gantz alleine/ und/ weil ich um mich nicht zu verrathen nicht einst auffs Schiff kam/ darfür halten/ als wenn wir unsern vorigen Weg ge- gen Morgen verfolgten/ da ich denn mich auff dem Lande aus seinen Händen zu winden schon Mittel zu erfinden getraute. Und derogestalt war ich nicht mehr um mich/ sondern nur um meine verlohrne Erato bekümmert. Wir wa- ren aber meines Bedünckens über fünf Stun- den nicht gefahren/ als ich vermerckte/ daß das Schiff anlendete/ und Armidas kam/ mich be- fragende: Ob mir auszusteigen beliebete/ nach dem wir bereit in den Sinopischen Hafen ge- diegen wären? Jch erschrack mehr als iemals über dieser unvermutheten Zeitung/ fuhr auch den Armidas alsofort an: Wer hat dir/ ver- rähtrischer Bösewicht/ erlaubet/ zurück zu keh- ren? Armidas entschuldigte es: Er hätte zwar anfangs meinem Befehl nachzukommen ge- meinet/ nachdem er aber der Sache reiffer nach- gedacht/ wie König Polemon gleichwol diesen Tag zur offentlichen Vermählung bestimmet/ hingegen in Sinope unter den Meden verlau- tet hätte/ daß ich den Ariobarzanes ungerne heyrathete/ wäre ihm meine einsame Flucht be- denck- und unverantwortlich fürkommen/ also hätte ihn seine Pflicht gezwungen/ das Schiff um- S s s 3
Arminius und Thußnelda. [Spaltenumbruch]
mir diß nun zwar fuͤrkam; ſo verſpuͤrte ich dochan dem Armidas eine viel hefftigere Beſtuͤr- tzung/ als er mein Antlitz erblickte/ alſo daß er als ein todter Stein fuͤr mir erſtarrete. Die- femnach ich meine Veraͤnderung ſo viel moͤglich verſtellte/ und den Armidas mit ernſter Ge- behrdung rechtfertigte: Wer ihm erlaubet haͤtte in diß Zimmer zu kommen? Und was er bey mir zu ſuchen haͤtte? Nach einem ziemlichen Stillſchweigen bewegte er nach Mediſcheꝛ Lan- des-Art ſein Haupt zur Erden/ kuͤſſete meine Fußſtapffen/ und bat allein um einen gnaͤdigen Tod/ nach dem er ſeinen Kopff verwuͤrgt zu ha- ben freywillig wol geſtehen muſte. Dieſe ſei- ne Demuͤthigung veranlaſte mich noch mehr ihm haͤrter abzuheiſchen: wie er dahin kommen? und was ſein ſterbenswuͤrdiges Verbrechen waͤ- re? Hierauf hob er endlich an: Er wolte nicht verſchweigen/ daß er ſich in meiner Adelichen Jungfrauen eine/ nehmlich die Monime ver- liebet/ und/ weil ihr Vater/ Maxartes/ ſie ihm nicht verehlichen wollen/ ſie auff dieſem Schiffe zu entfuͤhren mit ihr abgeredet haͤtte. Statt der Monime waͤre nun ich ſelbſt ihm/ er koͤnte nicht begreiffen/ aus was fuͤr Zufaͤllen/ in die Haͤnde gefallen. Daher er ſeinen Leide kein Ende wuͤſte. Er koͤnte aber alle allwiſſenden Goͤtter zu Zeugen ruffen/ daß er ſich an mir nicht aus Vorſatz/ ſondern bloſſem Jrrthume verſuͤndiget haͤtte. Dieſen wolte er alſobald verbeſſern/ und den Seinigen befehlen/ daß ſie den Lauf gegen Sinope zuruͤck richten ſolten. Jch erſchrack uͤber dieſem Schluſſe auffs neue nicht wenig/ iedoch weil mir aus dem Stege- reiffen keine ſcheinbare Urſache ſolches abzuleh- nen nicht einfiel/ verwieß ich ihm/ iedoch mit mehrerm Glimpffe ſein Beginnen/ vertroͤſtete ihn auch ſelbtes/ ſo viel moͤglich/ zum beſten zu wenden; Jtzt ſolte er ſagen/ wohin der Lauf des Schiffes gerichtet waͤre? Armidas antwortete: recht nach dem Fluſſe Abſyrtus/ auff welchem er biß unter das Moſchiſche Gebuͤrge auszuſe- [Spaltenumbruch] tzen/ und von dar vollends in Armenien zu kom- men ihm fuͤrgeſetzt haͤtte. Jch fing hierauf ge- gen ihn an: So doͤrffte dein Jrrthum mich gleichwohl nicht weit von meinem fuͤrgeſetzten Wege ableiten/ weil ich wegen wichtiger Schwuͤrigkeiten/ die meine Mutter wider mei- ne Vermaͤhlung mit deinem Koͤnige erreget/ mich heimlich in ſein Gebiete zu fluͤchten mit dem Ariobarzanes abgeredet. Dieſemnach iſt mein Wille/ daß du den geraͤdeſten Weg gegen Armenien inne haͤlteſt/ und dem Volcke auf die- ſem Schiffe von mir/ oder meinem Anſchlage noch zur Zeit das minſte nicht entdeckeſt. Ar- midas thaͤt/ als wenn meine Erklaͤrung ihn uͤ- beraus vergnuͤgte/ ließ mich alſo in dem Zimmer gantz alleine/ und/ weil ich um mich nicht zu verrathen nicht einſt auffs Schiff kam/ darfuͤr halten/ als wenn wir unſern vorigen Weg ge- gen Morgen verfolgten/ da ich denn mich auff dem Lande aus ſeinen Haͤnden zu winden ſchon Mittel zu erfinden getraute. Und derogeſtalt war ich nicht mehr um mich/ ſondern nur um meine verlohrne Erato bekuͤmmert. Wir wa- ren aber meines Beduͤnckens uͤber fuͤnf Stun- den nicht gefahren/ als ich vermerckte/ daß das Schiff anlendete/ und Armidas kam/ mich be- fragende: Ob mir auszuſteigen beliebete/ nach dem wir bereit in den Sinopiſchen Hafen ge- diegen waͤren? Jch erſchrack mehr als iemals uͤber dieſer unvermutheten Zeitung/ fuhr auch den Armidas alſofort an: Wer hat dir/ ver- raͤhtriſcher Boͤſewicht/ erlaubet/ zuruͤck zu keh- ren? Armidas entſchuldigte es: Er haͤtte zwar anfangs meinem Befehl nachzukommen ge- meinet/ nachdem er aber der Sache reiffer nach- gedacht/ wie Koͤnig Polemon gleichwol dieſen Tag zur offentlichen Vermaͤhlung beſtimmet/ hingegen in Sinope unter den Meden verlau- tet haͤtte/ daß ich den Ariobarzanes ungerne heyrathete/ waͤre ihm meine einſame Flucht be- denck- und unverantwortlich fuͤrkommen/ alſo haͤtte ihn ſeine Pflicht gezwungen/ das Schiff um- S s s 3
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0565" n="509"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Arminius und Thußnelda.</hi></fw><lb/><cb/> mir diß nun zwar fuͤrkam; ſo verſpuͤrte ich doch<lb/> an dem Armidas eine viel hefftigere Beſtuͤr-<lb/> tzung/ als er mein Antlitz erblickte/ alſo daß er<lb/> als ein todter Stein fuͤr mir erſtarrete. Die-<lb/> femnach ich meine Veraͤnderung ſo viel moͤglich<lb/> verſtellte/ und den Armidas mit ernſter Ge-<lb/> behrdung rechtfertigte: Wer ihm erlaubet haͤtte<lb/> in diß Zimmer zu kommen? Und was er bey<lb/> mir zu ſuchen haͤtte? Nach einem ziemlichen<lb/> Stillſchweigen bewegte er nach Mediſcheꝛ Lan-<lb/> des-Art ſein Haupt zur Erden/ kuͤſſete meine<lb/> Fußſtapffen/ und bat allein um einen gnaͤdigen<lb/> Tod/ nach dem er ſeinen Kopff verwuͤrgt zu ha-<lb/> ben freywillig wol geſtehen muſte. Dieſe ſei-<lb/> ne Demuͤthigung veranlaſte mich noch mehr<lb/> ihm haͤrter abzuheiſchen: wie er dahin kommen?<lb/> und was ſein ſterbenswuͤrdiges Verbrechen waͤ-<lb/> re? Hierauf hob er endlich an: Er wolte nicht<lb/> verſchweigen/ daß er ſich in meiner Adelichen<lb/> Jungfrauen eine/ nehmlich die Monime ver-<lb/> liebet/ und/ weil ihr Vater/ Maxartes/ ſie ihm<lb/> nicht verehlichen wollen/ ſie auff dieſem Schiffe<lb/> zu entfuͤhren mit ihr abgeredet haͤtte. Statt<lb/> der Monime waͤre nun ich ſelbſt ihm/ er koͤnte<lb/> nicht begreiffen/ aus was fuͤr Zufaͤllen/ in die<lb/> Haͤnde gefallen. Daher er ſeinen Leide kein<lb/> Ende wuͤſte. Er koͤnte aber alle allwiſſenden<lb/> Goͤtter zu Zeugen ruffen/ daß er ſich an mir<lb/> nicht aus Vorſatz/ ſondern bloſſem Jrrthume<lb/> verſuͤndiget haͤtte. Dieſen wolte er alſobald<lb/> verbeſſern/ und den Seinigen befehlen/ daß ſie<lb/> den Lauf gegen Sinope zuruͤck richten ſolten.<lb/> Jch erſchrack uͤber dieſem Schluſſe auffs neue<lb/> nicht wenig/ iedoch weil mir aus dem Stege-<lb/> reiffen keine ſcheinbare Urſache ſolches abzuleh-<lb/> nen nicht einfiel/ verwieß ich ihm/ iedoch mit<lb/> mehrerm Glimpffe ſein Beginnen/ vertroͤſtete<lb/> ihn auch ſelbtes/ ſo viel moͤglich/ zum beſten zu<lb/> wenden; Jtzt ſolte er ſagen/ wohin der Lauf des<lb/> Schiffes gerichtet waͤre? Armidas antwortete:<lb/> recht nach dem Fluſſe Abſyrtus/ auff welchem<lb/> er biß unter das Moſchiſche Gebuͤrge auszuſe-<lb/><cb/> tzen/ und von dar vollends in Armenien zu kom-<lb/> men ihm fuͤrgeſetzt haͤtte. Jch fing hierauf ge-<lb/> gen ihn an: So doͤrffte dein Jrrthum mich<lb/> gleichwohl nicht weit von meinem fuͤrgeſetzten<lb/> Wege ableiten/ weil ich wegen wichtiger<lb/> Schwuͤrigkeiten/ die meine Mutter wider mei-<lb/> ne Vermaͤhlung mit deinem Koͤnige erreget/<lb/> mich heimlich in ſein Gebiete zu fluͤchten mit<lb/> dem Ariobarzanes abgeredet. Dieſemnach iſt<lb/> mein Wille/ daß du den geraͤdeſten Weg gegen<lb/> Armenien inne haͤlteſt/ und dem Volcke auf die-<lb/> ſem Schiffe von mir/ oder meinem Anſchlage<lb/> noch zur Zeit das minſte nicht entdeckeſt. Ar-<lb/> midas thaͤt/ als wenn meine Erklaͤrung ihn uͤ-<lb/> beraus vergnuͤgte/ ließ mich alſo in dem Zimmer<lb/> gantz alleine/ und/ weil ich um mich nicht zu<lb/> verrathen nicht einſt auffs Schiff kam/ darfuͤr<lb/> halten/ als wenn wir unſern vorigen Weg ge-<lb/> gen Morgen verfolgten/ da ich denn mich auff<lb/> dem Lande aus ſeinen Haͤnden zu winden ſchon<lb/> Mittel zu erfinden getraute. Und derogeſtalt<lb/> war ich nicht mehr um mich/ ſondern nur um<lb/> meine verlohrne Erato bekuͤmmert. Wir wa-<lb/> ren aber meines Beduͤnckens uͤber fuͤnf Stun-<lb/> den nicht gefahren/ als ich vermerckte/ daß das<lb/> Schiff anlendete/ und Armidas kam/ mich be-<lb/> fragende: Ob mir auszuſteigen beliebete/ nach<lb/> dem wir bereit in den Sinopiſchen Hafen ge-<lb/> diegen waͤren? Jch erſchrack mehr als iemals<lb/> uͤber dieſer unvermutheten Zeitung/ fuhr auch<lb/> den Armidas alſofort an: Wer hat dir/ ver-<lb/> raͤhtriſcher Boͤſewicht/ erlaubet/ zuruͤck zu keh-<lb/> ren? Armidas entſchuldigte es: Er haͤtte zwar<lb/> anfangs meinem Befehl nachzukommen ge-<lb/> meinet/ nachdem er aber der Sache reiffer nach-<lb/> gedacht/ wie Koͤnig Polemon gleichwol dieſen<lb/> Tag zur offentlichen Vermaͤhlung beſtimmet/<lb/> hingegen in Sinope unter den Meden verlau-<lb/> tet haͤtte/ daß ich den Ariobarzanes ungerne<lb/> heyrathete/ waͤre ihm meine einſame Flucht be-<lb/> denck- und unverantwortlich fuͤrkommen/ alſo<lb/> haͤtte ihn ſeine Pflicht gezwungen/ das Schiff<lb/> <fw place="bottom" type="sig">S s s 3</fw><fw place="bottom" type="catch">um-</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [509/0565]
Arminius und Thußnelda.
mir diß nun zwar fuͤrkam; ſo verſpuͤrte ich doch
an dem Armidas eine viel hefftigere Beſtuͤr-
tzung/ als er mein Antlitz erblickte/ alſo daß er
als ein todter Stein fuͤr mir erſtarrete. Die-
femnach ich meine Veraͤnderung ſo viel moͤglich
verſtellte/ und den Armidas mit ernſter Ge-
behrdung rechtfertigte: Wer ihm erlaubet haͤtte
in diß Zimmer zu kommen? Und was er bey
mir zu ſuchen haͤtte? Nach einem ziemlichen
Stillſchweigen bewegte er nach Mediſcheꝛ Lan-
des-Art ſein Haupt zur Erden/ kuͤſſete meine
Fußſtapffen/ und bat allein um einen gnaͤdigen
Tod/ nach dem er ſeinen Kopff verwuͤrgt zu ha-
ben freywillig wol geſtehen muſte. Dieſe ſei-
ne Demuͤthigung veranlaſte mich noch mehr
ihm haͤrter abzuheiſchen: wie er dahin kommen?
und was ſein ſterbenswuͤrdiges Verbrechen waͤ-
re? Hierauf hob er endlich an: Er wolte nicht
verſchweigen/ daß er ſich in meiner Adelichen
Jungfrauen eine/ nehmlich die Monime ver-
liebet/ und/ weil ihr Vater/ Maxartes/ ſie ihm
nicht verehlichen wollen/ ſie auff dieſem Schiffe
zu entfuͤhren mit ihr abgeredet haͤtte. Statt
der Monime waͤre nun ich ſelbſt ihm/ er koͤnte
nicht begreiffen/ aus was fuͤr Zufaͤllen/ in die
Haͤnde gefallen. Daher er ſeinen Leide kein
Ende wuͤſte. Er koͤnte aber alle allwiſſenden
Goͤtter zu Zeugen ruffen/ daß er ſich an mir
nicht aus Vorſatz/ ſondern bloſſem Jrrthume
verſuͤndiget haͤtte. Dieſen wolte er alſobald
verbeſſern/ und den Seinigen befehlen/ daß ſie
den Lauf gegen Sinope zuruͤck richten ſolten.
Jch erſchrack uͤber dieſem Schluſſe auffs neue
nicht wenig/ iedoch weil mir aus dem Stege-
reiffen keine ſcheinbare Urſache ſolches abzuleh-
nen nicht einfiel/ verwieß ich ihm/ iedoch mit
mehrerm Glimpffe ſein Beginnen/ vertroͤſtete
ihn auch ſelbtes/ ſo viel moͤglich/ zum beſten zu
wenden; Jtzt ſolte er ſagen/ wohin der Lauf des
Schiffes gerichtet waͤre? Armidas antwortete:
recht nach dem Fluſſe Abſyrtus/ auff welchem
er biß unter das Moſchiſche Gebuͤrge auszuſe-
tzen/ und von dar vollends in Armenien zu kom-
men ihm fuͤrgeſetzt haͤtte. Jch fing hierauf ge-
gen ihn an: So doͤrffte dein Jrrthum mich
gleichwohl nicht weit von meinem fuͤrgeſetzten
Wege ableiten/ weil ich wegen wichtiger
Schwuͤrigkeiten/ die meine Mutter wider mei-
ne Vermaͤhlung mit deinem Koͤnige erreget/
mich heimlich in ſein Gebiete zu fluͤchten mit
dem Ariobarzanes abgeredet. Dieſemnach iſt
mein Wille/ daß du den geraͤdeſten Weg gegen
Armenien inne haͤlteſt/ und dem Volcke auf die-
ſem Schiffe von mir/ oder meinem Anſchlage
noch zur Zeit das minſte nicht entdeckeſt. Ar-
midas thaͤt/ als wenn meine Erklaͤrung ihn uͤ-
beraus vergnuͤgte/ ließ mich alſo in dem Zimmer
gantz alleine/ und/ weil ich um mich nicht zu
verrathen nicht einſt auffs Schiff kam/ darfuͤr
halten/ als wenn wir unſern vorigen Weg ge-
gen Morgen verfolgten/ da ich denn mich auff
dem Lande aus ſeinen Haͤnden zu winden ſchon
Mittel zu erfinden getraute. Und derogeſtalt
war ich nicht mehr um mich/ ſondern nur um
meine verlohrne Erato bekuͤmmert. Wir wa-
ren aber meines Beduͤnckens uͤber fuͤnf Stun-
den nicht gefahren/ als ich vermerckte/ daß das
Schiff anlendete/ und Armidas kam/ mich be-
fragende: Ob mir auszuſteigen beliebete/ nach
dem wir bereit in den Sinopiſchen Hafen ge-
diegen waͤren? Jch erſchrack mehr als iemals
uͤber dieſer unvermutheten Zeitung/ fuhr auch
den Armidas alſofort an: Wer hat dir/ ver-
raͤhtriſcher Boͤſewicht/ erlaubet/ zuruͤck zu keh-
ren? Armidas entſchuldigte es: Er haͤtte zwar
anfangs meinem Befehl nachzukommen ge-
meinet/ nachdem er aber der Sache reiffer nach-
gedacht/ wie Koͤnig Polemon gleichwol dieſen
Tag zur offentlichen Vermaͤhlung beſtimmet/
hingegen in Sinope unter den Meden verlau-
tet haͤtte/ daß ich den Ariobarzanes ungerne
heyrathete/ waͤre ihm meine einſame Flucht be-
denck- und unverantwortlich fuͤrkommen/ alſo
haͤtte ihn ſeine Pflicht gezwungen/ das Schiff
um-
S s s 3
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |