Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Lessing, Gotthold Ephraim]: Hamburgische Dramaturgie. Bd. 2. Hamburg u. a., [1769].

Bild:
<< vorherige Seite
dern nicht das Leben kosten? -- Du siehest, wie
sehr mich eine blos vorausgesetzte, erdichtete Eifer-
sucht aufbringt: urtheile daraus, was ich bey ei-
ner wahren thun würde. Jtzt stelle ich mich nur eifer-
süchtig: hüte dich, mich es wirklich zu machen! (*)

Mit
(*)
Rein. Este es zelo, Blanca. Bl. Zelos,
Annadiendose una letra.
Rein. Que decis? Bl. Sennora, que
Si acaso possible fuera,
A no ser vos la que dice
Essas palabras, dixera,
Que eran zelos. Rein. Que son zelos?
No son zelos, es ofensa
Que me estais haciendo vos.
Supongamos, que quisiera
A el Conde en esta ocasion:
Pues si yo a el Conde quisiera
Y alguna atrevida, loca
Presumida, descompuesta
Le quisiera, que es querer?
Que le mirara, o le viera;
Que es verle? No se que diga,
No hai cosa que menos sea --
No la quitara la vida?
La sangre no la bebiera? --
Los zelos, aunque fingidos,
Me arrebataron la lengua,
Y dispararon mi enojo --
Mirad que no me deis zelos,
Que si singidos se altera
Tanto mi enojo, ved vos,
Si fuera verdad, qui hiciera --
Escarmentad en las burlas,
No me deis zelos de veras.
N 2
dern nicht das Leben koſten? — Du ſieheſt, wie
ſehr mich eine blos vorausgeſetzte, erdichtete Eifer-
ſucht aufbringt: urtheile daraus, was ich bey ei-
ner wahren thun würde. Jtzt ſtelle ich mich nur eifer-
ſüchtig: hüte dich, mich es wirklich zu machen! (*)

Mit
(*)
Rein. Eſte es zelo, Blanca. Bl. Zelos,
Añadiendoſe una letra.
Rein. Que decis? Bl. Señora, que
Si acaſo poſſible fuera,
A no ſer vos la que dice
Eſſas palabras, dixera,
Que eran zelos. Rein. Que ſon zelos?
No ſon zelos, es ofenſa
Que me eſtais haciendo vos.
Supongamos, que quiſiera
A el Conde en eſta ocaſion:
Pues ſi yo a el Conde quiſiera
Y alguna atrevida, loca
Preſumida, deſcompueſta
Le quiſiera, que es querer?
Que le mirara, o le viera;
Que es verle? No ſè que diga,
No hai coſa que menos ſea —
No la quitara la vida?
La ſangre no la bebiera? —
Los zelos, aunque fingidos,
Me arrebataron la lengua,
Y diſpararon mi enojo —
Mirad que no me deis zelos,
Que ſi ſingidos ſe altera
Tanto mi enojo, ved vos,
Si fuera verdad, qui hiciera —
Eſcarmentad en las burlas,
No me deis zelos de veras.
N 2
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <sp>
          <p><pb facs="#f0105" n="99"/>
dern nicht das Leben ko&#x017F;ten? &#x2014; Du &#x017F;iehe&#x017F;t, wie<lb/>
&#x017F;ehr mich eine blos vorausge&#x017F;etzte, erdichtete Eifer-<lb/>
&#x017F;ucht aufbringt: urtheile daraus, was ich bey ei-<lb/>
ner wahren thun würde. Jtzt &#x017F;telle ich mich nur eifer-<lb/>
&#x017F;üchtig: hüte dich, mich es wirklich zu machen! <note place="foot" n="(*)"><cit><quote><sp><speaker><hi rendition="#aq"><hi rendition="#k">Rein</hi>.</hi></speaker><p><hi rendition="#aq">E&#x017F;te es zelo, Blanca. <hi rendition="#k">Bl</hi>. Zelos,<lb/>
An&#x0303;adiendo&#x017F;e una letra.<lb/><hi rendition="#k">Rein</hi>. Que decis? <hi rendition="#k">Bl</hi>. Sen&#x0303;ora, que<lb/>
Si aca&#x017F;o po&#x017F;&#x017F;ible fuera,<lb/>
A no &#x017F;er vos la que dice<lb/>
E&#x017F;&#x017F;as palabras, dixera,<lb/>
Que eran zelos. <hi rendition="#k">Rein</hi>. Que &#x017F;on zelos?<lb/>
No &#x017F;on zelos, es ofen&#x017F;a<lb/>
Que me e&#x017F;tais haciendo vos.<lb/>
Supongamos, que qui&#x017F;iera<lb/>
A el Conde en e&#x017F;ta oca&#x017F;ion:<lb/>
Pues &#x017F;i yo a el Conde qui&#x017F;iera<lb/>
Y alguna atrevida, loca<lb/>
Pre&#x017F;umida, de&#x017F;compue&#x017F;ta<lb/>
Le qui&#x017F;iera, que es querer?<lb/>
Que le mirara, o le viera;<lb/>
Que es verle? No &#x017F;è que diga,<lb/>
No hai co&#x017F;a que menos &#x017F;ea &#x2014;<lb/>
No la quitara la vida?<lb/>
La &#x017F;angre no la bebiera? &#x2014;<lb/>
Los zelos, aunque fingidos,<lb/>
Me arrebataron la lengua,<lb/>
Y di&#x017F;pararon mi enojo &#x2014;<lb/>
Mirad que no me deis zelos,<lb/>
Que &#x017F;i &#x017F;ingidos &#x017F;e altera<lb/>
Tanto mi enojo, ved vos,<lb/>
Si fuera verdad, qui hiciera &#x2014;<lb/>
E&#x017F;carmentad en las burlas,<lb/>
No me deis zelos de veras.</hi></p></sp></quote><bibl/></cit></note></p><lb/>
          <fw place="bottom" type="sig">N 2</fw>
          <fw place="bottom" type="catch">Mit</fw><lb/>
        </sp>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[99/0105] dern nicht das Leben koſten? — Du ſieheſt, wie ſehr mich eine blos vorausgeſetzte, erdichtete Eifer- ſucht aufbringt: urtheile daraus, was ich bey ei- ner wahren thun würde. Jtzt ſtelle ich mich nur eifer- ſüchtig: hüte dich, mich es wirklich zu machen! (*) Mit (*) Rein. Eſte es zelo, Blanca. Bl. Zelos, Añadiendoſe una letra. Rein. Que decis? Bl. Señora, que Si acaſo poſſible fuera, A no ſer vos la que dice Eſſas palabras, dixera, Que eran zelos. Rein. Que ſon zelos? No ſon zelos, es ofenſa Que me eſtais haciendo vos. Supongamos, que quiſiera A el Conde en eſta ocaſion: Pues ſi yo a el Conde quiſiera Y alguna atrevida, loca Preſumida, deſcompueſta Le quiſiera, que es querer? Que le mirara, o le viera; Que es verle? No ſè que diga, No hai coſa que menos ſea — No la quitara la vida? La ſangre no la bebiera? — Los zelos, aunque fingidos, Me arrebataron la lengua, Y diſpararon mi enojo — Mirad que no me deis zelos, Que ſi ſingidos ſe altera Tanto mi enojo, ved vos, Si fuera verdad, qui hiciera — Eſcarmentad en las burlas, No me deis zelos de veras. N 2

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/lessing_dramaturgie02_1767
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/lessing_dramaturgie02_1767/105
Zitationshilfe: [Lessing, Gotthold Ephraim]: Hamburgische Dramaturgie. Bd. 2. Hamburg u. a., [1769], S. 99. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lessing_dramaturgie02_1767/105>, abgerufen am 16.04.2024.