sie noch unter ihren Herzen trägt, auf eine sehr rührende Art darüber zum Richter nimmt. Ich glaube, die Stelle verdiente angeführt zu wer- den; aber ich habe das Buch nicht bey der Hand. Genug, daß das, was dem Eurikles Voltaire selbst in den Mund legt, hinreichend gewesen wäre, die Aufführung seiner Merope zu recht- fertigen, wenn er sie als die Gemahlinn des Po- lyphonts eingeführet hätte. Die kalten Scenen einer politischen Liebe wären dadurch weggefal- len; und ich sehe mehr als einen Weg, wie das Interesse durch diesen Umstand selbst noch weit lebhafter, und die Situationen noch weit intri- guanter hätten werden können.
Doch Voltaire wollte durchaus auf dem Wege bleiben, den ihm Maffei gebahnet hatte, und weil es ihm gar nicht einmal einfiel, daß es ei-
nen
Me.Ah que me dites-vous?
Eur.De dures verites Qui m'arrachent mon zele & vos calamites.
Me.Quoi! Vous me demandez que l'interet surmonte Cette invincible horreur que j'ai pour Po- lifonte! Vous qui me l'avez peint de si noires cou- leurs!
Eur.Je l'ai peint dangereux, je connais ses fureurs; Mais il est tout-puissant; mais rien ne lui resiste; Il est sans heritier, & vous aimez Egiste. --
ſie noch unter ihren Herzen traͤgt, auf eine ſehr ruͤhrende Art daruͤber zum Richter nimmt. Ich glaube, die Stelle verdiente angefuͤhrt zu wer- den; aber ich habe das Buch nicht bey der Hand. Genug, daß das, was dem Eurikles Voltaire ſelbſt in den Mund legt, hinreichend geweſen waͤre, die Auffuͤhrung ſeiner Merope zu recht- fertigen, wenn er ſie als die Gemahlinn des Po- lyphonts eingefuͤhret haͤtte. Die kalten Scenen einer politiſchen Liebe waͤren dadurch weggefal- len; und ich ſehe mehr als einen Weg, wie das Intereſſe durch dieſen Umſtand ſelbſt noch weit lebhafter, und die Situationen noch weit intri- guanter haͤtten werden koͤnnen.
Doch Voltaire wollte durchaus auf dem Wege bleiben, den ihm Maffei gebahnet hatte, und weil es ihm gar nicht einmal einfiel, daß es ei-
nen
Me.Ah que me dites-vous?
Eur.De dures vérités Qui m’arrachent mon zéle & vos calamités.
Me.Quoi! Vous me demandez que l’interet ſurmonte Cette invincible horreur que j’ai pour Po- lifonte! Vous qui me l’avez peint de ſi noires cou- leurs!
Eur.Je l’ai peint dangereux, je connais ſes fureurs; Mais il eſt tout-puiſſant; mais rien ne lui reſiſte; Il eſt ſans héritier, & vous aimez Egiſte. —
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0388"n="374"/>ſie noch unter ihren Herzen traͤgt, auf eine ſehr<lb/>
ruͤhrende Art daruͤber zum Richter nimmt. Ich<lb/>
glaube, die Stelle verdiente angefuͤhrt zu wer-<lb/>
den; aber ich habe das Buch nicht bey der Hand.<lb/>
Genug, daß das, was dem Eurikles Voltaire<lb/>ſelbſt in den Mund legt, hinreichend geweſen<lb/>
waͤre, die Auffuͤhrung ſeiner Merope zu recht-<lb/>
fertigen, wenn er ſie als die Gemahlinn des Po-<lb/>
lyphonts eingefuͤhret haͤtte. Die kalten Scenen<lb/>
einer politiſchen Liebe waͤren dadurch weggefal-<lb/>
len; und ich ſehe mehr als einen Weg, wie das<lb/>
Intereſſe durch dieſen Umſtand ſelbſt noch weit<lb/>
lebhafter, und die Situationen noch weit intri-<lb/>
guanter haͤtten werden koͤnnen.</p><lb/><p>Doch Voltaire wollte durchaus auf dem Wege<lb/>
bleiben, den ihm Maffei gebahnet hatte, und<lb/>
weil es ihm gar nicht einmal einfiel, daß es ei-<lb/><fwplace="bottom"type="catch">nen</fw><lb/><noterendition="#aq"xml:id="seg2pn_10_2"prev="#seg2pn_10_1"place="foot"n="(*)"><cit><quote><sp><speaker><hirendition="#k">Me.</hi></speaker><p>Ah que me dites-vous?</p></sp><lb/><sprendition="#et"><speaker><hirendition="#k">Eur.</hi></speaker><p>De dures vérités<lb/>
Qui m’arrachent mon zéle & vos calamités.</p></sp><lb/><sp><speaker><hirendition="#k">Me.</hi></speaker><p>Quoi! Vous me demandez que l’interet<lb/><hirendition="#et">ſurmonte</hi><lb/>
Cette invincible horreur que j’ai pour Po-<lb/><hirendition="#et">lifonte!</hi><lb/>
Vous qui me l’avez peint de ſi noires cou-<lb/><hirendition="#et">leurs!</hi></p></sp><lb/><sp><speaker><hirendition="#k">Eur.</hi></speaker><p>Je l’ai peint dangereux, je connais<lb/><hirendition="#et">ſes fureurs;</hi><lb/>
Mais il eſt tout-puiſſant; mais rien ne lui<lb/><hirendition="#et">reſiſte;</hi><lb/>
Il eſt ſans héritier, & vous aimez Egiſte. —</p></sp></quote></cit></note><lb/></p></div></body></text></TEI>
[374/0388]
ſie noch unter ihren Herzen traͤgt, auf eine ſehr
ruͤhrende Art daruͤber zum Richter nimmt. Ich
glaube, die Stelle verdiente angefuͤhrt zu wer-
den; aber ich habe das Buch nicht bey der Hand.
Genug, daß das, was dem Eurikles Voltaire
ſelbſt in den Mund legt, hinreichend geweſen
waͤre, die Auffuͤhrung ſeiner Merope zu recht-
fertigen, wenn er ſie als die Gemahlinn des Po-
lyphonts eingefuͤhret haͤtte. Die kalten Scenen
einer politiſchen Liebe waͤren dadurch weggefal-
len; und ich ſehe mehr als einen Weg, wie das
Intereſſe durch dieſen Umſtand ſelbſt noch weit
lebhafter, und die Situationen noch weit intri-
guanter haͤtten werden koͤnnen.
Doch Voltaire wollte durchaus auf dem Wege
bleiben, den ihm Maffei gebahnet hatte, und
weil es ihm gar nicht einmal einfiel, daß es ei-
nen
(*)
(*)
Me. Ah que me dites-vous?
Eur. De dures vérités
Qui m’arrachent mon zéle & vos calamités.
Me. Quoi! Vous me demandez que l’interet
ſurmonte
Cette invincible horreur que j’ai pour Po-
lifonte!
Vous qui me l’avez peint de ſi noires cou-
leurs!
Eur. Je l’ai peint dangereux, je connais
ſes fureurs;
Mais il eſt tout-puiſſant; mais rien ne lui
reſiſte;
Il eſt ſans héritier, & vous aimez Egiſte. —
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Lessing, Gotthold Ephraim]: Hamburgische Dramaturgie. Bd. 1. Hamburg u. a., [1769], S. 374. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lessing_dramaturgie01_1767/388>, abgerufen am 28.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.