Voltaire, Meropen itzt nach funfzehn Jahren bereden will, dem Tyrannen ihre Hand zu ge- ben, (*) hätten sie auch vor funfzehn Jahren dazu vermögen können. Es war sehr in der Denkungsart der alten griechischen Frauen, daß sie ihren Abscheu gegen die Mörder ihrer Män- ner überwanden und sie zu ihren zweyten Män- ner annahmen, wenn sie sahen, daß den Kin- dern ihrer ersten Ehe Vortheil daraus erwachsen könne. Ich erinnere mich etwas ähnliches in dem griechischen Roman des Charitons, den d'Orville herausgegeben, ehedem gelesen zu ha- ben, wo eine Mutter das Kind selbst, welches
sie
(*)
Acte II. Sc. 1. -- --
Mer.Non, mon fils ne le souffrirait pas. L'exil, ou son enfance a langui condamnee Lui serait moins affreux que ce lache hy- menee.
Eur.Il le condamnerait, si, paisible en son rang, Il n'en croyait ici que les droits de son sang; Mais si par les malheurs son ame etait in- struite, Sur ses vrais interets s'il reglait sa con- duite, De ses tristes amis s'il consultait la voix, Et la necessite souveraine des loix, Il verrait que jamais sa malheureuse mere Ne lui donna d'amour une marque plus chere.
Me.
A a a 3
Voltaire, Meropen itzt nach funfzehn Jahren bereden will, dem Tyrannen ihre Hand zu ge- ben, (*) haͤtten ſie auch vor funfzehn Jahren dazu vermoͤgen koͤnnen. Es war ſehr in der Denkungsart der alten griechiſchen Frauen, daß ſie ihren Abſcheu gegen die Moͤrder ihrer Maͤn- ner uͤberwanden und ſie zu ihren zweyten Maͤn- ner annahmen, wenn ſie ſahen, daß den Kin- dern ihrer erſten Ehe Vortheil daraus erwachſen koͤnne. Ich erinnere mich etwas aͤhnliches in dem griechiſchen Roman des Charitons, den d’Orville herausgegeben, ehedem geleſen zu ha- ben, wo eine Mutter das Kind ſelbſt, welches
ſie
(*)
Acte II. Sc. 1. — —
Mer.Non, mon fils ne le ſouffrirait pas. L’exil, ou ſon enfance a langui condamnée Lui ſerait moins affreux que ce lâche hy- menée.
Eur.Il le condamnerait, ſi, paiſible en ſon rang, Il n’en croyait ici que les droits de ſon ſang; Mais ſi par les malheurs ſon ame etait in- ſtruite, Sur ſes vrais intérêts s’il réglait ſa con- duite, De ſes triſtes amis s’il conſultait la voix, Et la neceſſité ſouveraine des loix, Il verrait que jamais ſa malheureuſe mere Ne lui donna d’amour une marque plus chère.
Me.
A a a 3
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0387"n="373"/>
Voltaire, Meropen itzt nach funfzehn Jahren<lb/>
bereden will, dem Tyrannen ihre Hand zu ge-<lb/>
ben, <noterendition="#aq"xml:id="seg2pn_10_1"next="#seg2pn_10_2"place="foot"n="(*)"><cit><quote><p>Acte II. Sc. 1.<lb/>——</p><sp><speaker><hirendition="#k">Mer.</hi></speaker><p>Non, mon fils ne le<lb/><hirendition="#et">ſouffrirait pas.</hi><lb/>
L’exil, ou ſon enfance a langui condamnée<lb/>
Lui ſerait moins affreux que ce lâche hy-<lb/><hirendition="#et">menée.</hi></p></sp><lb/><sp><speaker><hirendition="#k">Eur.</hi></speaker><p>Il le condamnerait, ſi, paiſible en<lb/><hirendition="#et">ſon rang,</hi><lb/>
Il n’en croyait ici que les droits de ſon ſang;<lb/>
Mais ſi par les malheurs ſon ame etait in-<lb/><hirendition="#et">ſtruite,</hi><lb/>
Sur ſes vrais intérêts s’il réglait ſa con-<lb/><hirendition="#et">duite,</hi><lb/>
De ſes triſtes amis s’il conſultait la voix,<lb/>
Et la neceſſité ſouveraine des loix,<lb/>
Il verrait que jamais ſa malheureuſe mere<lb/>
Ne lui donna d’amour une marque plus<lb/><hirendition="#et">chère.</hi></p></sp></quote></cit><lb/><fwplace="bottom"type="catch"><hirendition="#k"><hirendition="#aq">Me.</hi></hi></fw></note> haͤtten ſie auch vor funfzehn Jahren<lb/>
dazu vermoͤgen koͤnnen. Es war ſehr in der<lb/>
Denkungsart der alten griechiſchen Frauen, daß<lb/>ſie ihren Abſcheu gegen die Moͤrder ihrer Maͤn-<lb/>
ner uͤberwanden und ſie zu ihren zweyten Maͤn-<lb/>
ner annahmen, wenn ſie ſahen, daß den Kin-<lb/>
dern ihrer erſten Ehe Vortheil daraus erwachſen<lb/>
koͤnne. Ich erinnere mich etwas aͤhnliches in<lb/>
dem griechiſchen Roman des Charitons, den<lb/>
d’Orville herausgegeben, ehedem geleſen zu ha-<lb/>
ben, wo eine Mutter das Kind ſelbſt, welches<lb/><fwplace="bottom"type="sig">A a a 3</fw><fwplace="bottom"type="catch">ſie</fw><lb/></p></div></body></text></TEI>
[373/0387]
Voltaire, Meropen itzt nach funfzehn Jahren
bereden will, dem Tyrannen ihre Hand zu ge-
ben, (*) haͤtten ſie auch vor funfzehn Jahren
dazu vermoͤgen koͤnnen. Es war ſehr in der
Denkungsart der alten griechiſchen Frauen, daß
ſie ihren Abſcheu gegen die Moͤrder ihrer Maͤn-
ner uͤberwanden und ſie zu ihren zweyten Maͤn-
ner annahmen, wenn ſie ſahen, daß den Kin-
dern ihrer erſten Ehe Vortheil daraus erwachſen
koͤnne. Ich erinnere mich etwas aͤhnliches in
dem griechiſchen Roman des Charitons, den
d’Orville herausgegeben, ehedem geleſen zu ha-
ben, wo eine Mutter das Kind ſelbſt, welches
ſie
(*) Acte II. Sc. 1.
— —
Mer. Non, mon fils ne le
ſouffrirait pas.
L’exil, ou ſon enfance a langui condamnée
Lui ſerait moins affreux que ce lâche hy-
menée.
Eur. Il le condamnerait, ſi, paiſible en
ſon rang,
Il n’en croyait ici que les droits de ſon ſang;
Mais ſi par les malheurs ſon ame etait in-
ſtruite,
Sur ſes vrais intérêts s’il réglait ſa con-
duite,
De ſes triſtes amis s’il conſultait la voix,
Et la neceſſité ſouveraine des loix,
Il verrait que jamais ſa malheureuſe mere
Ne lui donna d’amour une marque plus
chère.
Me.
A a a 3
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Lessing, Gotthold Ephraim]: Hamburgische Dramaturgie. Bd. 1. Hamburg u. a., [1769], S. 373. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/lessing_dramaturgie01_1767/387>, abgerufen am 25.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.