welches Einige damals schon die französische Spiz- buben-Armee nannten, verleiten. Das hatten die Herren auch schon gethan, und manchen, sogar von den trierischen Soldaten, zu sich herangekirrt.
Ich gieng aber doch schon den ersten Tag in ein Weinhaus, wo Franzosen ihr Wesen trieben, und ließ mich mit ihnen in ein Gespräch ein. Aber ab- geschmaktere Großsprecher habe ich mein Tage nicht gefunden, und ich kann es noch immer nicht spitz kriegen, wie irgend ein Deutscher für solche Franzosen einige Achtung hat haben können! Diese elenden Menschen verachteten uns Deutsche mit unsrer Sprache und unsern Sitten ärger, als irgend ein Türk die Christen verachtet. Im Wirthshause machte die Haustochter beym Aufwarten ein Verse- hen; und -- facree garce d'allemande (verfluchter deutscher Nickel) Chien d'allemand, bete d'alle- mand, con de garce d'allemande waren die Eh- rentitel, die diese facres bougres d'emigres uns Deutschen anhängten. Unsre Sprache verstanden sie nicht, und mogten sie auch nicht lernen: sie nannten sie jargon de cheval, de cochons -- Pferde- und Schweinesprache, u. s. f.
Ich sagte einmal bey Gelegenheit einer schönen Tobaksdose, daß ich nicht Geschmack genug hätte, um von dem darauf gemalten Porträt zu urtheilen. Que dites-vous, Mr. erwiederte ein Emigrant,
welches Einige damals ſchon die franzoͤſiſche Spiz- buben-Armee nannten, verleiten. Das hatten die Herren auch ſchon gethan, und manchen, ſogar von den trieriſchen Soldaten, zu ſich herangekirrt.
Ich gieng aber doch ſchon den erſten Tag in ein Weinhaus, wo Franzoſen ihr Weſen trieben, und ließ mich mit ihnen in ein Geſpraͤch ein. Aber ab- geſchmaktere Großſprecher habe ich mein Tage nicht gefunden, und ich kann es noch immer nicht ſpitz kriegen, wie irgend ein Deutſcher fuͤr ſolche Franzoſen einige Achtung hat haben koͤnnen! Dieſe elenden Menſchen verachteten uns Deutſche mit unſrer Sprache und unſern Sitten aͤrger, als irgend ein Tuͤrk die Chriſten verachtet. Im Wirthshauſe machte die Haustochter beym Aufwarten ein Verſe- hen; und — facrèe garce d'allemande (verfluchter deutſcher Nickel) Chien d'allemand, bête d'alle- mand, con de garce d'allemande waren die Eh- rentitel, die dieſe facrès bougres d'émigrés uns Deutſchen anhaͤngten. Unſre Sprache verſtanden ſie nicht, und mogten ſie auch nicht lernen: ſie nannten ſie jargon de cheval, de cochons — Pferde- und Schweineſprache, u. ſ. f.
Ich ſagte einmal bey Gelegenheit einer ſchoͤnen Tobaksdoſe, daß ich nicht Geſchmack genug haͤtte, um von dem darauf gemalten Portraͤt zu urtheilen. Que dites-vous, Mr. erwiederte ein Emigrant,
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0047"n="35"/>
welches Einige damals ſchon die franzoͤſiſche Spiz-<lb/>
buben-Armee nannten, verleiten. Das hatten die<lb/>
Herren auch ſchon gethan, und manchen, ſogar<lb/>
von den trieriſchen Soldaten, zu ſich herangekirrt.</p><lb/><p>Ich gieng aber doch ſchon den erſten Tag in ein<lb/>
Weinhaus, wo Franzoſen ihr Weſen trieben, und<lb/>
ließ mich mit ihnen in ein Geſpraͤch ein. Aber ab-<lb/>
geſchmaktere Großſprecher habe ich mein Tage nicht<lb/>
gefunden, und ich kann es noch immer nicht ſpitz<lb/>
kriegen, wie irgend ein Deutſcher fuͤr <hirendition="#g">ſolche</hi><lb/>
Franzoſen einige Achtung hat haben koͤnnen! Dieſe<lb/>
elenden Menſchen verachteten uns Deutſche mit<lb/>
unſrer Sprache und unſern Sitten aͤrger, als irgend<lb/>
ein Tuͤrk die Chriſten verachtet. Im Wirthshauſe<lb/>
machte die Haustochter beym Aufwarten ein Verſe-<lb/>
hen; und —<hirendition="#aq">facrèe garce d'allemande</hi> (verfluchter<lb/><hirendition="#g">deutſcher</hi> Nickel) <hirendition="#aq">Chien d'allemand, bête d'alle-<lb/>
mand, con de garce d'allemande</hi> waren die Eh-<lb/>
rentitel, die dieſe <hirendition="#aq">facrès bougres d'émigrés</hi> uns<lb/>
Deutſchen anhaͤngten. Unſre Sprache verſtanden<lb/>ſie nicht, und mogten ſie auch nicht lernen: ſie<lb/>
nannten ſie <hirendition="#aq">jargon de cheval, de cochons</hi>— Pferde-<lb/>
und Schweineſprache, u. ſ. f.</p><lb/><p>Ich ſagte einmal bey Gelegenheit einer ſchoͤnen<lb/>
Tobaksdoſe, daß ich nicht Geſchmack genug haͤtte,<lb/>
um von dem darauf gemalten Portraͤt zu urtheilen.<lb/><hirendition="#aq">Que dites-vous, Mr.</hi> erwiederte ein Emigrant,<lb/></p></div></body></text></TEI>
[35/0047]
welches Einige damals ſchon die franzoͤſiſche Spiz-
buben-Armee nannten, verleiten. Das hatten die
Herren auch ſchon gethan, und manchen, ſogar
von den trieriſchen Soldaten, zu ſich herangekirrt.
Ich gieng aber doch ſchon den erſten Tag in ein
Weinhaus, wo Franzoſen ihr Weſen trieben, und
ließ mich mit ihnen in ein Geſpraͤch ein. Aber ab-
geſchmaktere Großſprecher habe ich mein Tage nicht
gefunden, und ich kann es noch immer nicht ſpitz
kriegen, wie irgend ein Deutſcher fuͤr ſolche
Franzoſen einige Achtung hat haben koͤnnen! Dieſe
elenden Menſchen verachteten uns Deutſche mit
unſrer Sprache und unſern Sitten aͤrger, als irgend
ein Tuͤrk die Chriſten verachtet. Im Wirthshauſe
machte die Haustochter beym Aufwarten ein Verſe-
hen; und — facrèe garce d'allemande (verfluchter
deutſcher Nickel) Chien d'allemand, bête d'alle-
mand, con de garce d'allemande waren die Eh-
rentitel, die dieſe facrès bougres d'émigrés uns
Deutſchen anhaͤngten. Unſre Sprache verſtanden
ſie nicht, und mogten ſie auch nicht lernen: ſie
nannten ſie jargon de cheval, de cochons — Pferde-
und Schweineſprache, u. ſ. f.
Ich ſagte einmal bey Gelegenheit einer ſchoͤnen
Tobaksdoſe, daß ich nicht Geſchmack genug haͤtte,
um von dem darauf gemalten Portraͤt zu urtheilen.
Que dites-vous, Mr. erwiederte ein Emigrant,
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Laukhard, Friedrich Christian: F. C. Laukhards Leben und Schicksale. Bd. 3. Leipzig, 1796, S. 35. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/laukhard_leben03_1796/47>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.