Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Humboldt, Alexander von: Reise in die Aequinoktial-Gegenden des neuen Kontinents. Bd. 4. Übers. v. Hermann Hauff. Stuttgart, 1860.

Bild:
<< vorherige Seite

58,5 km südwärts von den Stromschnellen von Tabaje, fand
ich die Breite 5° 37' 34". Da Pater Gumilla nicht weit
über den Einfluß des Meta hinaufgekommen, so ist es nicht
zu verwundern, daß er die Gabelteilung des Orinako nicht
gekannt hat, die, den Krümmungen des Flusses nach, 540 km
vom Raudal von Tabaje liegt. Dieser Missionär, der drei
Jahre am unteren Orinoko gelebt hat (nicht dreißig, wie durch
seine Uebersetzer in Umlauf gekommen), hätte sich darauf be-
schränken sollen, zu berichten, was er bei seinen Fahrten auf
dem Apure, dem Meta und Orinoko von Guyana Vieja bis
in die Nähe des ersten großen Kataraktes mit eigenen Augen
gesehen. Sein Werk (das erste über diese Länder vor Cau-
lins und Gilis Schriften) wurde anfangs gewaltig erhoben,
und später in den spanischen Kolonieen um so weiter und zu
weit herabgesetzt. Allerdings begegnet man im Orinoco
ilustrado
nicht der genauen Kenntnis der Oertlichkeiten,
der naiven Einfalt, wodurch die Berichte der Missionäre einen
gewissen Reiz erhalten; der Stil ist gekünstelt und die Sucht
zu übertreiben gibt sich überall kund; trotz dieser Fehler fin-
den sich in Pater Gumillas Buch sehr richtige Ansichten über
die Sitten und die natürlichen Anlagen der verschiedenen Völker-
schaften am unteren Orinoko und in den Llanos am Casanare.

Auf seiner denkwürdigen Fahrt auf dem Amazonenstrom
im Jahre 1743 hatte La Condamine zahlreiche Belege für die
vom spanischen Jesuiten geleugnete Verbindung zwischen bei-
den Strömen gesammelt. Als den bündigsten derselben sah
er damals die nicht verdächtige Aussage einer Cauriacani-
indianerin an, mit der er gesprochen und die vom Orinoko
(von der Mission Pararuma) im Kanoe nach Gran-Para
gelangt war. Ehe La Condamine in das Vaterland zurück-
kam, setzten die Fahrt des Pater Manuel Roman und der
Umstand, daß Missionäre vom Orinoko und vom Ama-
zonenstrom sich zufällig begegneten, die Thatsache, die zuerst
Acunda kund geworden, außer allen Zweifel.

Auf den Streifzügen zur Sklavenjagd, welche seit der
Mitte des 17. Jahrhunderts unternommen wurden, waren die
Portugiesen nach und nach aus dem Rio Negro über den
Cassiquiare in das Bett eines großen Stromes gekommen,
von dem sie nicht wußten, daß es der Orinoko sei. Ein flie-
gendes Lager der Tropa de rescate 1 leistete diesem un-

1 Von rescatar, loskaufen.

58,5 km ſüdwärts von den Stromſchnellen von Tabaje, fand
ich die Breite 5° 37′ 34″. Da Pater Gumilla nicht weit
über den Einfluß des Meta hinaufgekommen, ſo iſt es nicht
zu verwundern, daß er die Gabelteilung des Orinako nicht
gekannt hat, die, den Krümmungen des Fluſſes nach, 540 km
vom Raudal von Tabaje liegt. Dieſer Miſſionär, der drei
Jahre am unteren Orinoko gelebt hat (nicht dreißig, wie durch
ſeine Ueberſetzer in Umlauf gekommen), hätte ſich darauf be-
ſchränken ſollen, zu berichten, was er bei ſeinen Fahrten auf
dem Apure, dem Meta und Orinoko von Guyana Vieja bis
in die Nähe des erſten großen Kataraktes mit eigenen Augen
geſehen. Sein Werk (das erſte über dieſe Länder vor Cau-
lins und Gilis Schriften) wurde anfangs gewaltig erhoben,
und ſpäter in den ſpaniſchen Kolonieen um ſo weiter und zu
weit herabgeſetzt. Allerdings begegnet man im Orinoco
ilustrado
nicht der genauen Kenntnis der Oertlichkeiten,
der naiven Einfalt, wodurch die Berichte der Miſſionäre einen
gewiſſen Reiz erhalten; der Stil iſt gekünſtelt und die Sucht
zu übertreiben gibt ſich überall kund; trotz dieſer Fehler fin-
den ſich in Pater Gumillas Buch ſehr richtige Anſichten über
die Sitten und die natürlichen Anlagen der verſchiedenen Völker-
ſchaften am unteren Orinoko und in den Llanos am Caſanare.

Auf ſeiner denkwürdigen Fahrt auf dem Amazonenſtrom
im Jahre 1743 hatte La Condamine zahlreiche Belege für die
vom ſpaniſchen Jeſuiten geleugnete Verbindung zwiſchen bei-
den Strömen geſammelt. Als den bündigſten derſelben ſah
er damals die nicht verdächtige Ausſage einer Cauriacani-
indianerin an, mit der er geſprochen und die vom Orinoko
(von der Miſſion Pararuma) im Kanoe nach Gran-Para
gelangt war. Ehe La Condamine in das Vaterland zurück-
kam, ſetzten die Fahrt des Pater Manuel Roman und der
Umſtand, daß Miſſionäre vom Orinoko und vom Ama-
zonenſtrom ſich zufällig begegneten, die Thatſache, die zuerſt
Acuña kund geworden, außer allen Zweifel.

Auf den Streifzügen zur Sklavenjagd, welche ſeit der
Mitte des 17. Jahrhunderts unternommen wurden, waren die
Portugieſen nach und nach aus dem Rio Negro über den
Caſſiquiare in das Bett eines großen Stromes gekommen,
von dem ſie nicht wußten, daß es der Orinoko ſei. Ein flie-
gendes Lager der Tropa de rescate 1 leiſtete dieſem un-

1 Von rescatar, loskaufen.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0054" n="46"/>
58,5 <hi rendition="#aq">km</hi> &#x017F;üdwärts von den Strom&#x017F;chnellen von Tabaje, fand<lb/>
ich die Breite 5° 37&#x2032; 34&#x2033;. Da Pater Gumilla nicht weit<lb/>
über den Einfluß des Meta hinaufgekommen, &#x017F;o i&#x017F;t es nicht<lb/>
zu verwundern, daß er die Gabelteilung des Orinako nicht<lb/>
gekannt hat, die, den Krümmungen des Flu&#x017F;&#x017F;es nach, 540 <hi rendition="#aq">km</hi><lb/>
vom Raudal von Tabaje liegt. Die&#x017F;er Mi&#x017F;&#x017F;ionär, der drei<lb/>
Jahre am unteren Orinoko gelebt hat (nicht dreißig, wie durch<lb/>
&#x017F;eine Ueber&#x017F;etzer in Umlauf gekommen), hätte &#x017F;ich darauf be-<lb/>
&#x017F;chränken &#x017F;ollen, zu berichten, was er bei &#x017F;einen Fahrten auf<lb/>
dem Apure, dem Meta und Orinoko von Guyana Vieja bis<lb/>
in die Nähe des er&#x017F;ten großen Kataraktes mit eigenen Augen<lb/>
ge&#x017F;ehen. Sein Werk (das er&#x017F;te über die&#x017F;e Länder vor Cau-<lb/>
lins und Gilis Schriften) wurde anfangs gewaltig erhoben,<lb/>
und &#x017F;päter in den &#x017F;pani&#x017F;chen Kolonieen um &#x017F;o weiter und zu<lb/>
weit herabge&#x017F;etzt. Allerdings begegnet man im <hi rendition="#g"><hi rendition="#aq">Orinoco<lb/>
ilustrado</hi></hi> nicht der genauen Kenntnis der Oertlichkeiten,<lb/>
der naiven Einfalt, wodurch die Berichte der Mi&#x017F;&#x017F;ionäre einen<lb/>
gewi&#x017F;&#x017F;en Reiz erhalten; der Stil i&#x017F;t gekün&#x017F;telt und die Sucht<lb/>
zu übertreiben gibt &#x017F;ich überall kund; trotz die&#x017F;er Fehler fin-<lb/>
den &#x017F;ich in Pater Gumillas Buch &#x017F;ehr richtige An&#x017F;ichten über<lb/>
die Sitten und die natürlichen Anlagen der ver&#x017F;chiedenen Völker-<lb/>
&#x017F;chaften am unteren Orinoko und in den Llanos am Ca&#x017F;anare.</p><lb/>
          <p>Auf &#x017F;einer denkwürdigen Fahrt auf dem Amazonen&#x017F;trom<lb/>
im Jahre 1743 hatte La Condamine zahlreiche Belege für die<lb/>
vom &#x017F;pani&#x017F;chen Je&#x017F;uiten geleugnete Verbindung zwi&#x017F;chen bei-<lb/>
den Strömen ge&#x017F;ammelt. Als den bündig&#x017F;ten der&#x017F;elben &#x017F;ah<lb/>
er damals die nicht verdächtige Aus&#x017F;age einer Cauriacani-<lb/>
indianerin an, mit der er ge&#x017F;prochen und die vom Orinoko<lb/>
(von der Mi&#x017F;&#x017F;ion Pararuma) im Kanoe nach Gran-Para<lb/>
gelangt war. Ehe La Condamine in das Vaterland zurück-<lb/>
kam, &#x017F;etzten die Fahrt des Pater Manuel Roman und der<lb/>
Um&#x017F;tand, daß Mi&#x017F;&#x017F;ionäre vom Orinoko und vom Ama-<lb/>
zonen&#x017F;trom &#x017F;ich zufällig begegneten, die That&#x017F;ache, die zuer&#x017F;t<lb/>
Acuña kund geworden, außer allen Zweifel.</p><lb/>
          <p>Auf den Streifzügen zur Sklavenjagd, welche &#x017F;eit der<lb/>
Mitte des 17. Jahrhunderts unternommen wurden, waren die<lb/>
Portugie&#x017F;en nach und nach aus dem Rio Negro über den<lb/>
Ca&#x017F;&#x017F;iquiare in das Bett eines großen Stromes gekommen,<lb/>
von dem &#x017F;ie nicht wußten, daß es der Orinoko &#x017F;ei. Ein flie-<lb/>
gendes Lager der <hi rendition="#aq">Tropa de rescate</hi> <note place="foot" n="1">Von <hi rendition="#aq">rescatar,</hi> loskaufen.</note> lei&#x017F;tete die&#x017F;em un-<lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[46/0054] 58,5 km ſüdwärts von den Stromſchnellen von Tabaje, fand ich die Breite 5° 37′ 34″. Da Pater Gumilla nicht weit über den Einfluß des Meta hinaufgekommen, ſo iſt es nicht zu verwundern, daß er die Gabelteilung des Orinako nicht gekannt hat, die, den Krümmungen des Fluſſes nach, 540 km vom Raudal von Tabaje liegt. Dieſer Miſſionär, der drei Jahre am unteren Orinoko gelebt hat (nicht dreißig, wie durch ſeine Ueberſetzer in Umlauf gekommen), hätte ſich darauf be- ſchränken ſollen, zu berichten, was er bei ſeinen Fahrten auf dem Apure, dem Meta und Orinoko von Guyana Vieja bis in die Nähe des erſten großen Kataraktes mit eigenen Augen geſehen. Sein Werk (das erſte über dieſe Länder vor Cau- lins und Gilis Schriften) wurde anfangs gewaltig erhoben, und ſpäter in den ſpaniſchen Kolonieen um ſo weiter und zu weit herabgeſetzt. Allerdings begegnet man im Orinoco ilustrado nicht der genauen Kenntnis der Oertlichkeiten, der naiven Einfalt, wodurch die Berichte der Miſſionäre einen gewiſſen Reiz erhalten; der Stil iſt gekünſtelt und die Sucht zu übertreiben gibt ſich überall kund; trotz dieſer Fehler fin- den ſich in Pater Gumillas Buch ſehr richtige Anſichten über die Sitten und die natürlichen Anlagen der verſchiedenen Völker- ſchaften am unteren Orinoko und in den Llanos am Caſanare. Auf ſeiner denkwürdigen Fahrt auf dem Amazonenſtrom im Jahre 1743 hatte La Condamine zahlreiche Belege für die vom ſpaniſchen Jeſuiten geleugnete Verbindung zwiſchen bei- den Strömen geſammelt. Als den bündigſten derſelben ſah er damals die nicht verdächtige Ausſage einer Cauriacani- indianerin an, mit der er geſprochen und die vom Orinoko (von der Miſſion Pararuma) im Kanoe nach Gran-Para gelangt war. Ehe La Condamine in das Vaterland zurück- kam, ſetzten die Fahrt des Pater Manuel Roman und der Umſtand, daß Miſſionäre vom Orinoko und vom Ama- zonenſtrom ſich zufällig begegneten, die Thatſache, die zuerſt Acuña kund geworden, außer allen Zweifel. Auf den Streifzügen zur Sklavenjagd, welche ſeit der Mitte des 17. Jahrhunderts unternommen wurden, waren die Portugieſen nach und nach aus dem Rio Negro über den Caſſiquiare in das Bett eines großen Stromes gekommen, von dem ſie nicht wußten, daß es der Orinoko ſei. Ein flie- gendes Lager der Tropa de rescate 1 leiſtete dieſem un- 1 Von rescatar, loskaufen.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/humboldt_aequinoktial04_1859
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/humboldt_aequinoktial04_1859/54
Zitationshilfe: Humboldt, Alexander von: Reise in die Aequinoktial-Gegenden des neuen Kontinents. Bd. 4. Übers. v. Hermann Hauff. Stuttgart, 1860, S. 46. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/humboldt_aequinoktial04_1859/54>, abgerufen am 06.05.2024.