vollerer Entfaltung weit über die Grenzen des Hergebrachten hinauswachsen werden. Man ahnt, wie sie das lebendige Product einer Zeit ist, von der das Wort geht, dass ihre Anatomen Dichter und ihre Dichter Anatomen sind. --
Die Uebersetzung war, wie sich aus dem Vorstehenden wohl bereits von selbst ergiebt, eine ausnehmend schwierige. Die speciell nor¬ wegischen Wendungen, von denen das Origi¬ nal begreiflicherweise nur so wimmelt, mussten in der deutschen Wiedergabe sorgfältig ver¬ mieden werden. Doch glaube ich, dass dies mir in den meisten Fällen gelungen ist. Ich habe keine Arbeit gescheut, sie durch heimische zu ersetzen, wo ich nur konnte.
Ueber meinen Autor hier eine Kritik zu fällen, steht mir nicht zu. Doch bekenne ich gerne, dass das Studium, das ich auf ihn ver¬ wandte, ihn mir um so lieber machte, je ein¬ gehender ich mich mit ihm beschäftigte. Es würde mir eine Genugthuung sein, wenn es den Lesern dieses Buches eben so erginge.
Dass das Grundcolorit fast aller seiner Schöpfungen, die der jugendliche Dichter frei¬ lich sammt und sonders, bezeichnend genug,
vollerer Entfaltung weit über die Grenzen des Hergebrachten hinauswachsen werden. Man ahnt, wie sie das lebendige Product einer Zeit ist, von der das Wort geht, dass ihre Anatomen Dichter und ihre Dichter Anatomen sind. —
Die Uebersetzung war, wie sich aus dem Vorstehenden wohl bereits von selbst ergiebt, eine ausnehmend schwierige. Die speciell nor¬ wegischen Wendungen, von denen das Origi¬ nal begreiflicherweise nur so wimmelt, mussten in der deutschen Wiedergabe sorgfältig ver¬ mieden werden. Doch glaube ich, dass dies mir in den meisten Fällen gelungen ist. Ich habe keine Arbeit gescheut, sie durch heimische zu ersetzen, wo ich nur konnte.
Ueber meinen Autor hier eine Kritik zu fällen, steht mir nicht zu. Doch bekenne ich gerne, dass das Studium, das ich auf ihn ver¬ wandte, ihn mir um so lieber machte, je ein¬ gehender ich mich mit ihm beschäftigte. Es würde mir eine Genugthuung sein, wenn es den Lesern dieses Buches eben so erginge.
Dass das Grundcolorit fast aller seiner Schöpfungen, die der jugendliche Dichter frei¬ lich sammt und sonders, bezeichnend genug,
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0012"n="8"/>
vollerer Entfaltung weit über die Grenzen des<lb/>
Hergebrachten hinauswachsen werden. Man<lb/>
ahnt, wie sie das lebendige Product einer Zeit<lb/>
ist, von der das Wort geht, dass ihre Anatomen<lb/>
Dichter und ihre Dichter Anatomen sind. —</p><lb/><p>Die Uebersetzung war, wie sich aus dem<lb/>
Vorstehenden wohl bereits von selbst ergiebt,<lb/>
eine ausnehmend schwierige. Die speciell nor¬<lb/>
wegischen Wendungen, von denen das Origi¬<lb/>
nal begreiflicherweise nur so wimmelt, mussten<lb/>
in der deutschen Wiedergabe sorgfältig ver¬<lb/>
mieden werden. Doch glaube ich, dass dies<lb/>
mir in den meisten Fällen gelungen ist. Ich<lb/>
habe keine Arbeit gescheut, sie durch heimische<lb/>
zu ersetzen, wo ich nur konnte.</p><lb/><p>Ueber meinen Autor hier eine Kritik zu<lb/>
fällen, steht mir nicht zu. Doch bekenne ich<lb/>
gerne, dass das Studium, das ich auf ihn ver¬<lb/>
wandte, ihn mir um so lieber machte, je ein¬<lb/>
gehender ich mich mit ihm beschäftigte. Es<lb/>
würde mir eine Genugthuung sein, wenn es<lb/>
den Lesern dieses Buches eben so erginge.</p><lb/><p>Dass das Grundcolorit fast aller seiner<lb/>
Schöpfungen, die der jugendliche Dichter frei¬<lb/>
lich sammt und sonders, bezeichnend genug,<lb/></p></div></body></text></TEI>
[8/0012]
vollerer Entfaltung weit über die Grenzen des
Hergebrachten hinauswachsen werden. Man
ahnt, wie sie das lebendige Product einer Zeit
ist, von der das Wort geht, dass ihre Anatomen
Dichter und ihre Dichter Anatomen sind. —
Die Uebersetzung war, wie sich aus dem
Vorstehenden wohl bereits von selbst ergiebt,
eine ausnehmend schwierige. Die speciell nor¬
wegischen Wendungen, von denen das Origi¬
nal begreiflicherweise nur so wimmelt, mussten
in der deutschen Wiedergabe sorgfältig ver¬
mieden werden. Doch glaube ich, dass dies
mir in den meisten Fällen gelungen ist. Ich
habe keine Arbeit gescheut, sie durch heimische
zu ersetzen, wo ich nur konnte.
Ueber meinen Autor hier eine Kritik zu
fällen, steht mir nicht zu. Doch bekenne ich
gerne, dass das Studium, das ich auf ihn ver¬
wandte, ihn mir um so lieber machte, je ein¬
gehender ich mich mit ihm beschäftigte. Es
würde mir eine Genugthuung sein, wenn es
den Lesern dieses Buches eben so erginge.
Dass das Grundcolorit fast aller seiner
Schöpfungen, die der jugendliche Dichter frei¬
lich sammt und sonders, bezeichnend genug,
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Sie haben einen Fehler gefunden?
Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform
DTAQ melden.
Kommentar zur DTA-Ausgabe
Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend
gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien
von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem
DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.
Holz, Arno; Schlaf, Johannes: Papa Hamlet. Übers. v. Bruno Franzius. Leipzig, 1889, S. 8. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/holz_hamlet_1889/12>, abgerufen am 16.02.2025.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2025 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften
(Kontakt).
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2025. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.