der französischen Sprache bediente. Euch fehlen Affen, und ohne Affen hust ich auf die Kameele. -- (Wie jener Mann, setzte er auf Deutsch hinzu, von den Krammetsvögeln meinte, ohne Aepfelmus.) --
Die Vagabunden ähneln auch darin den Diplo- maten, daß sie fast ohne Ausnahme, Französisch ver- stehen. Französisch ist die Sprache der Kabinette und der Landstreicher. Mit ihr kommt man durch die ganze Welt. Geronimo antwortete französisch: "Leider besitz ich noch keinen Affen; will sich Eure Excellenz vielleicht als Affe bei mir verdingen?"
Warum das nicht? sagte Anton, dem in diesem Augenblicke eine trotzige Wonne, eine verzweifelte übermüthige Lustigkeit wie Feuer durch alle Adern zog; warum das nicht, wenn Jhr sonst ein gut Stück Geld daran wendet? Jch bin ein passabler Orang- Utang sollt ich meinen!
"Bis zum Orang-Utang, so hoch versteigen wir uns nicht," lachte Geronimo. "Wir sind zufrieden, wenn wir einen türkischen Affen zu Kauf finden, hätt' er auch in Gibraltar's Felsen seinen verehrten Erzeu- ger. Für jetzt aber muß ich noch warten, bis gute Einnahmen den Säckel gefüllt, der von meinem An- kaufe leer ist. Für diese drei Kameele habe ich dem
5*
der franzoͤſiſchen Sprache bediente. Euch fehlen Affen, und ohne Affen huſt ich auf die Kameele. — (Wie jener Mann, ſetzte er auf Deutſch hinzu, von den Krammetsvoͤgeln meinte, ohne Aepfelmus.) —
Die Vagabunden aͤhneln auch darin den Diplo- maten, daß ſie faſt ohne Ausnahme, Franzoͤſiſch ver- ſtehen. Franzoͤſiſch iſt die Sprache der Kabinette und der Landſtreicher. Mit ihr kommt man durch die ganze Welt. Geronimo antwortete franzoͤſiſch: „Leider beſitz ich noch keinen Affen; will ſich Eure Excellenz vielleicht als Affe bei mir verdingen?“
Warum das nicht? ſagte Anton, dem in dieſem Augenblicke eine trotzige Wonne, eine verzweifelte uͤbermuͤthige Luſtigkeit wie Feuer durch alle Adern zog; warum das nicht, wenn Jhr ſonſt ein gut Stuͤck Geld daran wendet? Jch bin ein paſſabler Orang- Utang ſollt ich meinen!
„Bis zum Orang-Utang, ſo hoch verſteigen wir uns nicht,“ lachte Geronimo. „Wir ſind zufrieden, wenn wir einen tuͤrkiſchen Affen zu Kauf finden, haͤtt’ er auch in Gibraltar’s Felſen ſeinen verehrten Erzeu- ger. Fuͤr jetzt aber muß ich noch warten, bis gute Einnahmen den Saͤckel gefuͤllt, der von meinem An- kaufe leer iſt. Fuͤr dieſe drei Kameele habe ich dem
5*
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0071"n="67"/>
der franzoͤſiſchen Sprache bediente. Euch fehlen<lb/>
Affen, und ohne Affen huſt ich auf die Kameele. —<lb/>
(Wie jener Mann, ſetzte er auf Deutſch hinzu, von<lb/>
den Krammetsvoͤgeln meinte, ohne Aepfelmus.) —</p><lb/><p>Die Vagabunden aͤhneln auch darin den Diplo-<lb/>
maten, daß ſie faſt ohne Ausnahme, Franzoͤſiſch ver-<lb/>ſtehen. Franzoͤſiſch iſt die Sprache der Kabinette und<lb/>
der Landſtreicher. Mit ihr kommt man durch die<lb/>
ganze Welt. Geronimo antwortete franzoͤſiſch:<lb/>„Leider beſitz ich noch keinen Affen; will ſich Eure<lb/>
Excellenz vielleicht als Affe bei mir verdingen?“</p><lb/><p>Warum das nicht? ſagte Anton, dem in dieſem<lb/>
Augenblicke eine trotzige Wonne, eine verzweifelte<lb/>
uͤbermuͤthige Luſtigkeit wie Feuer durch alle Adern<lb/>
zog; warum das nicht, wenn Jhr ſonſt ein gut Stuͤck<lb/>
Geld daran wendet? Jch bin ein paſſabler Orang-<lb/>
Utang ſollt ich meinen!</p><lb/><p>„Bis zum Orang-Utang, ſo hoch verſteigen wir<lb/>
uns nicht,“ lachte Geronimo. „Wir ſind zufrieden,<lb/>
wenn wir einen tuͤrkiſchen Affen zu Kauf finden, haͤtt’<lb/>
er auch in Gibraltar’s Felſen ſeinen verehrten Erzeu-<lb/>
ger. Fuͤr jetzt aber muß ich noch warten, bis gute<lb/>
Einnahmen den Saͤckel gefuͤllt, der von meinem An-<lb/>
kaufe leer iſt. Fuͤr dieſe drei Kameele habe ich dem<lb/><fwplace="bottom"type="sig">5*</fw><lb/></p></div></body></text></TEI>
[67/0071]
der franzoͤſiſchen Sprache bediente. Euch fehlen
Affen, und ohne Affen huſt ich auf die Kameele. —
(Wie jener Mann, ſetzte er auf Deutſch hinzu, von
den Krammetsvoͤgeln meinte, ohne Aepfelmus.) —
Die Vagabunden aͤhneln auch darin den Diplo-
maten, daß ſie faſt ohne Ausnahme, Franzoͤſiſch ver-
ſtehen. Franzoͤſiſch iſt die Sprache der Kabinette und
der Landſtreicher. Mit ihr kommt man durch die
ganze Welt. Geronimo antwortete franzoͤſiſch:
„Leider beſitz ich noch keinen Affen; will ſich Eure
Excellenz vielleicht als Affe bei mir verdingen?“
Warum das nicht? ſagte Anton, dem in dieſem
Augenblicke eine trotzige Wonne, eine verzweifelte
uͤbermuͤthige Luſtigkeit wie Feuer durch alle Adern
zog; warum das nicht, wenn Jhr ſonſt ein gut Stuͤck
Geld daran wendet? Jch bin ein paſſabler Orang-
Utang ſollt ich meinen!
„Bis zum Orang-Utang, ſo hoch verſteigen wir
uns nicht,“ lachte Geronimo. „Wir ſind zufrieden,
wenn wir einen tuͤrkiſchen Affen zu Kauf finden, haͤtt’
er auch in Gibraltar’s Felſen ſeinen verehrten Erzeu-
ger. Fuͤr jetzt aber muß ich noch warten, bis gute
Einnahmen den Saͤckel gefuͤllt, der von meinem An-
kaufe leer iſt. Fuͤr dieſe drei Kameele habe ich dem
5*
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Holtei, Karl von: Die Vagabunden. Bd. 3. Breslau, 1852, S. 67. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/holtei_vagabunden03_1852/71>, abgerufen am 26.07.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.