Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Holtei, Karl von: Die Vagabunden. Bd. 3. Breslau, 1852.

Bild:
<< vorherige Seite

der französischen Sprache bediente. Euch fehlen
Affen, und ohne Affen hust ich auf die Kameele. --
(Wie jener Mann, setzte er auf Deutsch hinzu, von
den Krammetsvögeln meinte, ohne Aepfelmus.) --

Die Vagabunden ähneln auch darin den Diplo-
maten, daß sie fast ohne Ausnahme, Französisch ver-
stehen. Französisch ist die Sprache der Kabinette und
der Landstreicher. Mit ihr kommt man durch die
ganze Welt. Geronimo antwortete französisch:
"Leider besitz ich noch keinen Affen; will sich Eure
Excellenz vielleicht als Affe bei mir verdingen?"

Warum das nicht? sagte Anton, dem in diesem
Augenblicke eine trotzige Wonne, eine verzweifelte
übermüthige Lustigkeit wie Feuer durch alle Adern
zog; warum das nicht, wenn Jhr sonst ein gut Stück
Geld daran wendet? Jch bin ein passabler Orang-
Utang sollt ich meinen!

"Bis zum Orang-Utang, so hoch versteigen wir
uns nicht," lachte Geronimo. "Wir sind zufrieden,
wenn wir einen türkischen Affen zu Kauf finden, hätt'
er auch in Gibraltar's Felsen seinen verehrten Erzeu-
ger. Für jetzt aber muß ich noch warten, bis gute
Einnahmen den Säckel gefüllt, der von meinem An-
kaufe leer ist. Für diese drei Kameele habe ich dem

5*

der franzoͤſiſchen Sprache bediente. Euch fehlen
Affen, und ohne Affen huſt ich auf die Kameele. —
(Wie jener Mann, ſetzte er auf Deutſch hinzu, von
den Krammetsvoͤgeln meinte, ohne Aepfelmus.) —

Die Vagabunden aͤhneln auch darin den Diplo-
maten, daß ſie faſt ohne Ausnahme, Franzoͤſiſch ver-
ſtehen. Franzoͤſiſch iſt die Sprache der Kabinette und
der Landſtreicher. Mit ihr kommt man durch die
ganze Welt. Geronimo antwortete franzoͤſiſch:
„Leider beſitz ich noch keinen Affen; will ſich Eure
Excellenz vielleicht als Affe bei mir verdingen?“

Warum das nicht? ſagte Anton, dem in dieſem
Augenblicke eine trotzige Wonne, eine verzweifelte
uͤbermuͤthige Luſtigkeit wie Feuer durch alle Adern
zog; warum das nicht, wenn Jhr ſonſt ein gut Stuͤck
Geld daran wendet? Jch bin ein paſſabler Orang-
Utang ſollt ich meinen!

„Bis zum Orang-Utang, ſo hoch verſteigen wir
uns nicht,“ lachte Geronimo. „Wir ſind zufrieden,
wenn wir einen tuͤrkiſchen Affen zu Kauf finden, haͤtt’
er auch in Gibraltar’s Felſen ſeinen verehrten Erzeu-
ger. Fuͤr jetzt aber muß ich noch warten, bis gute
Einnahmen den Saͤckel gefuͤllt, der von meinem An-
kaufe leer iſt. Fuͤr dieſe drei Kameele habe ich dem

5*
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0071" n="67"/>
der franzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;chen Sprache bediente. Euch fehlen<lb/>
Affen, und ohne Affen hu&#x017F;t ich auf die Kameele. &#x2014;<lb/>
(Wie jener Mann, &#x017F;etzte er auf Deut&#x017F;ch hinzu, von<lb/>
den Krammetsvo&#x0364;geln meinte, ohne Aepfelmus.) &#x2014;</p><lb/>
        <p>Die Vagabunden a&#x0364;hneln auch darin den Diplo-<lb/>
maten, daß &#x017F;ie fa&#x017F;t ohne Ausnahme, Franzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;ch ver-<lb/>
&#x017F;tehen. Franzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;ch i&#x017F;t die Sprache der Kabinette und<lb/>
der Land&#x017F;treicher. Mit ihr kommt man durch die<lb/>
ganze Welt. Geronimo antwortete franzo&#x0364;&#x017F;i&#x017F;ch:<lb/>
&#x201E;Leider be&#x017F;itz ich noch keinen Affen; will &#x017F;ich Eure<lb/>
Excellenz vielleicht als Affe bei mir verdingen?&#x201C;</p><lb/>
        <p>Warum das nicht? &#x017F;agte Anton, dem in die&#x017F;em<lb/>
Augenblicke eine trotzige Wonne, eine verzweifelte<lb/>
u&#x0364;bermu&#x0364;thige Lu&#x017F;tigkeit wie Feuer durch alle Adern<lb/>
zog; warum das nicht, wenn Jhr &#x017F;on&#x017F;t ein gut Stu&#x0364;ck<lb/>
Geld daran wendet? Jch bin ein pa&#x017F;&#x017F;abler Orang-<lb/>
Utang &#x017F;ollt ich meinen!</p><lb/>
        <p>&#x201E;Bis zum Orang-Utang, &#x017F;o hoch ver&#x017F;teigen wir<lb/>
uns nicht,&#x201C; lachte Geronimo. &#x201E;Wir &#x017F;ind zufrieden,<lb/>
wenn wir einen tu&#x0364;rki&#x017F;chen Affen zu Kauf finden, ha&#x0364;tt&#x2019;<lb/>
er auch in Gibraltar&#x2019;s Fel&#x017F;en &#x017F;einen verehrten Erzeu-<lb/>
ger. Fu&#x0364;r jetzt aber muß ich noch warten, bis gute<lb/>
Einnahmen den Sa&#x0364;ckel gefu&#x0364;llt, der von meinem An-<lb/>
kaufe leer i&#x017F;t. Fu&#x0364;r die&#x017F;e drei Kameele habe ich dem<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">5*</fw><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[67/0071] der franzoͤſiſchen Sprache bediente. Euch fehlen Affen, und ohne Affen huſt ich auf die Kameele. — (Wie jener Mann, ſetzte er auf Deutſch hinzu, von den Krammetsvoͤgeln meinte, ohne Aepfelmus.) — Die Vagabunden aͤhneln auch darin den Diplo- maten, daß ſie faſt ohne Ausnahme, Franzoͤſiſch ver- ſtehen. Franzoͤſiſch iſt die Sprache der Kabinette und der Landſtreicher. Mit ihr kommt man durch die ganze Welt. Geronimo antwortete franzoͤſiſch: „Leider beſitz ich noch keinen Affen; will ſich Eure Excellenz vielleicht als Affe bei mir verdingen?“ Warum das nicht? ſagte Anton, dem in dieſem Augenblicke eine trotzige Wonne, eine verzweifelte uͤbermuͤthige Luſtigkeit wie Feuer durch alle Adern zog; warum das nicht, wenn Jhr ſonſt ein gut Stuͤck Geld daran wendet? Jch bin ein paſſabler Orang- Utang ſollt ich meinen! „Bis zum Orang-Utang, ſo hoch verſteigen wir uns nicht,“ lachte Geronimo. „Wir ſind zufrieden, wenn wir einen tuͤrkiſchen Affen zu Kauf finden, haͤtt’ er auch in Gibraltar’s Felſen ſeinen verehrten Erzeu- ger. Fuͤr jetzt aber muß ich noch warten, bis gute Einnahmen den Saͤckel gefuͤllt, der von meinem An- kaufe leer iſt. Fuͤr dieſe drei Kameele habe ich dem 5*

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/holtei_vagabunden03_1852
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/holtei_vagabunden03_1852/71
Zitationshilfe: Holtei, Karl von: Die Vagabunden. Bd. 3. Breslau, 1852, S. 67. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/holtei_vagabunden03_1852/71>, abgerufen am 18.05.2024.