Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679.

Bild:
<< vorherige Seite
Schrifften.
XVII.
Barnefelds.
Es machte sich mein Witz bey West und Ost be-
kand/
Man nennte meinen Kopff Compas von See und
Land/
Verdacht hat mich mit Schimpff in einen Sarg
geleget/ (schläget?
Wer lobt den Steuermann/ der den Compas zu-
XVIII.
Cardinals Richelieu.
Hier liegt ein Cardinal der Franckreich hat gezieret/
Und seine Lilien durch manches Land geführet.
Er band Neptunus selbst/ und nahm sein Tyrus ein/
Durch ihn kan Ludewig ein Alexander seyn.
XIX.
Columbens.
Der Wind trieb meinen Leib/ die Ehre meine Sin-
nen/
Des Höchsten starcke Hand begleite mein Beginnen.
Jch fand die neue Welt/ und trug nicht viel davon/
Vor alle meine Müh ist dieses Grab mein Lohn.
XX.
Drackens Engl. Admirals.
Jn ungestümer See erwarb ich Ruhm und Gut/
Jn ungestümer See verlohr ich Geist und Blut.
Ein König mag ein Grab von Gold und Perlen ha-
ben/
Mich hat Neptunus selbst in seinen Schoß begraben.
Peter
a v
Schrifften.
XVII.
Barnefelds.
Es machte ſich mein Witz bey Weſt und Oſt be-
kand/
Man nennte meinen Kopff Compas von See und
Land/
Verdacht hat mich mit Schimpff in einen Sarg
geleget/ (ſchlaͤget?
Wer lobt den Steuermann/ der den Compas zu-
XVIII.
Cardinals Richelieu.
Hier liegt ein Cardinal der Franckreich hat gezieret/
Und ſeine Lilien durch manches Land gefuͤhret.
Er band Neptunus ſelbſt/ und nahm ſein Tyrus ein/
Durch ihn kan Ludewig ein Alexander ſeyn.
XIX.
Columbens.
Der Wind trieb meinen Leib/ die Ehre meine Sin-
nen/
Des Hoͤchſten ſtarcke Hand begleite mein Begiñen.
Jch fand die neue Welt/ und trug nicht viel davon/
Vor alle meine Muͤh iſt dieſes Grab mein Lohn.
XX.
Drackens Engl. Admirals.
Jn ungeſtuͤmer See erwarb ich Ruhm und Gut/
Jn ungeſtuͤmer See verlohr ich Geiſt und Blut.
Ein Koͤnig mag ein Grab von Gold und Perlen ha-
ben/
Mich hat Neptunus ſelbſt in ſeinen Schoß begraben.
Peter
a v
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0593"/>
        <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Schrifften.</hi> </fw><lb/>
        <div n="2">
          <head> <hi rendition="#b"><hi rendition="#aq">XVII.</hi><lb/>
Barnefelds.</hi> </head><lb/>
          <lg type="poem">
            <l>Es machte &#x017F;ich mein Witz bey We&#x017F;t und O&#x017F;t be-</l><lb/>
            <l> <hi rendition="#et">kand/</hi> </l><lb/>
            <l>Man nennte meinen Kopff Compas von See und</l><lb/>
            <l> <hi rendition="#et">Land/</hi> </l><lb/>
            <l>Verdacht hat mich mit Schimpff in einen Sarg</l><lb/>
            <l> <hi rendition="#et">geleget/ (&#x017F;chla&#x0364;get?</hi> </l><lb/>
            <l>Wer lobt den Steuermann/ der den Compas zu-</l>
          </lg>
        </div><lb/>
        <div n="2">
          <head> <hi rendition="#b"> <hi rendition="#aq">XVIII.<lb/>
Cardinals Richelieu.</hi> </hi> </head><lb/>
          <lg type="poem">
            <l>Hier liegt ein Cardinal der Franckreich hat gezieret/</l><lb/>
            <l>Und &#x017F;eine Lilien durch manches Land gefu&#x0364;hret.</l><lb/>
            <l>Er band <hi rendition="#aq">Neptunus</hi> &#x017F;elb&#x017F;t/ und nahm &#x017F;ein <hi rendition="#aq">Tyrus</hi> ein/</l><lb/>
            <l>Durch ihn kan Ludewig ein Alexander &#x017F;eyn.</l>
          </lg>
        </div><lb/>
        <div n="2">
          <head> <hi rendition="#b"> <hi rendition="#aq">XIX.<lb/>
Columbens.</hi> </hi> </head><lb/>
          <lg type="poem">
            <l>Der Wind trieb meinen Leib/ die Ehre meine Sin-</l><lb/>
            <l> <hi rendition="#et">nen/</hi> </l><lb/>
            <l>Des Ho&#x0364;ch&#x017F;ten &#x017F;tarcke Hand begleite mein Begin&#x0303;en.</l><lb/>
            <l>Jch fand die neue Welt/ und trug nicht viel davon/</l><lb/>
            <l>Vor alle meine Mu&#x0364;h i&#x017F;t die&#x017F;es Grab mein Lohn.</l>
          </lg>
        </div><lb/>
        <div n="2">
          <head> <hi rendition="#b"><hi rendition="#aq">XX.</hi><lb/>
Drackens Engl. <hi rendition="#aq">Admirals.</hi></hi> </head><lb/>
          <lg type="poem">
            <l>Jn unge&#x017F;tu&#x0364;mer See erwarb ich Ruhm und Gut/</l><lb/>
            <l>Jn unge&#x017F;tu&#x0364;mer See verlohr ich Gei&#x017F;t und Blut.</l><lb/>
            <l>Ein Ko&#x0364;nig mag ein Grab von Gold und Perlen ha-</l><lb/>
            <l> <hi rendition="#et">ben/</hi> </l><lb/>
            <l>Mich hat <hi rendition="#aq">Neptunus</hi> &#x017F;elb&#x017F;t in &#x017F;einen Schoß begraben.</l>
          </lg>
        </div><lb/>
        <fw place="bottom" type="sig"> <hi rendition="#b">a v</hi> </fw>
        <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#b">Peter</hi> </fw><lb/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[0593] Schrifften. XVII. Barnefelds. Es machte ſich mein Witz bey Weſt und Oſt be- kand/ Man nennte meinen Kopff Compas von See und Land/ Verdacht hat mich mit Schimpff in einen Sarg geleget/ (ſchlaͤget? Wer lobt den Steuermann/ der den Compas zu- XVIII. Cardinals Richelieu. Hier liegt ein Cardinal der Franckreich hat gezieret/ Und ſeine Lilien durch manches Land gefuͤhret. Er band Neptunus ſelbſt/ und nahm ſein Tyrus ein/ Durch ihn kan Ludewig ein Alexander ſeyn. XIX. Columbens. Der Wind trieb meinen Leib/ die Ehre meine Sin- nen/ Des Hoͤchſten ſtarcke Hand begleite mein Begiñen. Jch fand die neue Welt/ und trug nicht viel davon/ Vor alle meine Muͤh iſt dieſes Grab mein Lohn. XX. Drackens Engl. Admirals. Jn ungeſtuͤmer See erwarb ich Ruhm und Gut/ Jn ungeſtuͤmer See verlohr ich Geiſt und Blut. Ein Koͤnig mag ein Grab von Gold und Perlen ha- ben/ Mich hat Neptunus ſelbſt in ſeinen Schoß begraben. Peter a v

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/593
Zitationshilfe: Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/593>, abgerufen am 24.11.2024.