Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679.

Bild:
<< vorherige Seite

und Adelheiden Keys. Ottens Tochter.
Wo ist mein Aleran der Zucker dieser Stunden/
Da mich das erstemahl dein lieber Arm umfieng?
Es ist die Liebligkeit/ als wie ein Wachs verschwunden/
So dazumahl mit Lust an meinen Lippen hieng;
Die süsse Kützelung der unbekanten Lüste/
Dazu mich unvermerckt dein Bitten hat geführt/
Verweiset mich itzund in eine dürre Wüste/
Jn welcher man sonst nichts als Angst und Noth ver-
spührt.
Die Rosen seyn vorbey/ mein Garten ist durchrissen/
Mein Stock ist abgepfluckt/ ja Schande liegt dafür;
Und wilstu meine Noth mit wenig Worten wissen/
So schreib ich nichts als diß: zwey Hertzen seyn in mir;
Sie schlagen ohne Ruh als Wecker meiner Nöthen/
Ein ieder Augenblick verweist mir meine That/
Ach könte mich der Spott doch so geschwinde tödten/
Als meinen schwachen Leib dein Kuß verletzet hat!
Vergieb mir meine Schuld/ wo meine Feder irret/
Und ein zuhartes Wort dir fast verdrieslich ist/
Mein Leib trägt frembde Last/ die Geister sind verwir-
ret/
Durch Kummer Dampf wird nicht des Witzes Licht er-
kiest.
Doch stöhrt diß alles nicht die Kräften meiner Flam-
men/
Verweist mir gleich die Zeit/ was diese Brust gethan/
Schlegt Schrecken/ Furcht und Spott gleich über
mich zusammen/
So leb ich doch durch diß: Es lebt noch Aleran.
Kom/ lencke dich zu mir/ und auch zu deinem Pfande/
Jch nenn es wo du wilst/ den Geisel deiner Gunst/

Kom/
D 3

und Adelheiden Keyſ. Ottens Tochter.
Wo iſt mein Aleran der Zucker dieſer Stunden/
Da mich das erſtemahl dein lieber Arm umfieng?
Es iſt die Liebligkeit/ als wie ein Wachs verſchwunden/
So dazumahl mit Luſt an meinen Lippen hieng;
Die ſuͤſſe Kuͤtzelung der unbekanten Luͤſte/
Dazu mich unvermerckt dein Bitten hat gefuͤhrt/
Verweiſet mich itzund in eine duͤrre Wuͤſte/
Jn welcher man ſonſt nichts als Angſt und Noth ver-
ſpuͤhrt.
Die Roſen ſeyn vorbey/ mein Garten iſt durchriſſen/
Mein Stock iſt abgepfluckt/ ja Schande liegt dafuͤr;
Und wilſtu meine Noth mit wenig Worten wiſſen/
So ſchreib ich nichts als diß: zwey Hertzen ſeyn in mir;
Sie ſchlagen ohne Ruh als Wecker meiner Noͤthen/
Ein ieder Augenblick verweiſt mir meine That/
Ach koͤnte mich der Spott doch ſo geſchwinde toͤdten/
Als meinen ſchwachen Leib dein Kuß verletzet hat!
Vergieb mir meine Schuld/ wo meine Feder irret/
Und ein zuhartes Wort dir faſt verdrieslich iſt/
Mein Leib traͤgt frembde Laſt/ die Geiſter ſind verwir-
ret/
Durch Kummer Dampf wird nicht des Witzes Licht er-
kieſt.
Doch ſtoͤhrt diß alles nicht die Kraͤften meiner Flam-
men/
Verweiſt mir gleich die Zeit/ was dieſe Bruſt gethan/
Schlegt Schrecken/ Furcht und Spott gleich uͤber
mich zuſammen/
So leb ich doch durch diß: Es lebt noch Aleran.
Kom/ lencke dich zu mir/ und auch zu deinem Pfande/
Jch nenn es wo du wilſt/ den Geiſel deiner Gunſt/

Kom/
D 3
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <lg type="poem">
            <lg>
              <pb facs="#f0477" n="53"/>
              <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">und Adelheiden Key&#x017F;. Ottens Tochter.</hi> </fw><lb/>
              <l>Wo i&#x017F;t mein Aleran der Zucker die&#x017F;er Stunden/</l><lb/>
              <l>Da mich das er&#x017F;temahl dein lieber Arm umfieng?</l><lb/>
              <l>Es i&#x017F;t die Liebligkeit/ als wie ein Wachs ver&#x017F;chwunden/</l><lb/>
              <l>So dazumahl mit Lu&#x017F;t an meinen Lippen hieng;</l><lb/>
              <l>Die &#x017F;u&#x0364;&#x017F;&#x017F;e Ku&#x0364;tzelung der unbekanten Lu&#x0364;&#x017F;te/</l><lb/>
              <l>Dazu mich unvermerckt dein Bitten hat gefu&#x0364;hrt/</l><lb/>
              <l>Verwei&#x017F;et mich itzund in eine du&#x0364;rre Wu&#x0364;&#x017F;te/</l><lb/>
              <l>Jn welcher man &#x017F;on&#x017F;t nichts als Ang&#x017F;t und Noth ver-</l><lb/>
              <l> <hi rendition="#et">&#x017F;pu&#x0364;hrt.</hi> </l><lb/>
              <l>Die Ro&#x017F;en &#x017F;eyn vorbey/ mein Garten i&#x017F;t durchri&#x017F;&#x017F;en/</l><lb/>
              <l>Mein Stock i&#x017F;t abgepfluckt/ ja Schande liegt dafu&#x0364;r;</l><lb/>
              <l>Und wil&#x017F;tu meine Noth mit wenig Worten wi&#x017F;&#x017F;en/</l><lb/>
              <l>So &#x017F;chreib ich nichts als diß: zwey Hertzen &#x017F;eyn in mir;</l><lb/>
              <l>Sie &#x017F;chlagen ohne Ruh als Wecker meiner No&#x0364;then/</l><lb/>
              <l>Ein ieder Augenblick verwei&#x017F;t mir meine That/</l><lb/>
              <l>Ach ko&#x0364;nte mich der Spott doch &#x017F;o ge&#x017F;chwinde to&#x0364;dten/</l><lb/>
              <l>Als meinen &#x017F;chwachen Leib dein Kuß verletzet hat!</l><lb/>
              <l>Vergieb mir meine Schuld/ wo meine Feder irret/</l><lb/>
              <l>Und ein zuhartes Wort dir fa&#x017F;t verdrieslich i&#x017F;t/</l><lb/>
              <l>Mein Leib tra&#x0364;gt frembde La&#x017F;t/ die Gei&#x017F;ter &#x017F;ind verwir-</l><lb/>
              <l> <hi rendition="#et">ret/</hi> </l><lb/>
              <l>Durch Kummer Dampf wird nicht des Witzes Licht er-</l><lb/>
              <l> <hi rendition="#et">kie&#x017F;t.</hi> </l><lb/>
              <l>Doch &#x017F;to&#x0364;hrt diß alles nicht die Kra&#x0364;ften meiner Flam-</l><lb/>
              <l> <hi rendition="#et">men/</hi> </l><lb/>
              <l>Verwei&#x017F;t mir gleich die Zeit/ was die&#x017F;e Bru&#x017F;t gethan/</l><lb/>
              <l>Schlegt Schrecken/ Furcht und Spott gleich u&#x0364;ber</l><lb/>
              <l> <hi rendition="#et">mich zu&#x017F;ammen/</hi> </l><lb/>
              <l>So leb ich doch durch diß: Es lebt noch Aleran.</l><lb/>
              <l>Kom/ lencke dich zu mir/ und auch zu deinem Pfande/</l><lb/>
              <l>Jch nenn es wo du wil&#x017F;t/ den Gei&#x017F;el deiner Gun&#x017F;t/</l><lb/>
              <fw place="bottom" type="sig">D 3</fw>
              <fw place="bottom" type="catch">Kom/</fw><lb/>
            </lg>
          </lg>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[53/0477] und Adelheiden Keyſ. Ottens Tochter. Wo iſt mein Aleran der Zucker dieſer Stunden/ Da mich das erſtemahl dein lieber Arm umfieng? Es iſt die Liebligkeit/ als wie ein Wachs verſchwunden/ So dazumahl mit Luſt an meinen Lippen hieng; Die ſuͤſſe Kuͤtzelung der unbekanten Luͤſte/ Dazu mich unvermerckt dein Bitten hat gefuͤhrt/ Verweiſet mich itzund in eine duͤrre Wuͤſte/ Jn welcher man ſonſt nichts als Angſt und Noth ver- ſpuͤhrt. Die Roſen ſeyn vorbey/ mein Garten iſt durchriſſen/ Mein Stock iſt abgepfluckt/ ja Schande liegt dafuͤr; Und wilſtu meine Noth mit wenig Worten wiſſen/ So ſchreib ich nichts als diß: zwey Hertzen ſeyn in mir; Sie ſchlagen ohne Ruh als Wecker meiner Noͤthen/ Ein ieder Augenblick verweiſt mir meine That/ Ach koͤnte mich der Spott doch ſo geſchwinde toͤdten/ Als meinen ſchwachen Leib dein Kuß verletzet hat! Vergieb mir meine Schuld/ wo meine Feder irret/ Und ein zuhartes Wort dir faſt verdrieslich iſt/ Mein Leib traͤgt frembde Laſt/ die Geiſter ſind verwir- ret/ Durch Kummer Dampf wird nicht des Witzes Licht er- kieſt. Doch ſtoͤhrt diß alles nicht die Kraͤften meiner Flam- men/ Verweiſt mir gleich die Zeit/ was dieſe Bruſt gethan/ Schlegt Schrecken/ Furcht und Spott gleich uͤber mich zuſammen/ So leb ich doch durch diß: Es lebt noch Aleran. Kom/ lencke dich zu mir/ und auch zu deinem Pfande/ Jch nenn es wo du wilſt/ den Geiſel deiner Gunſt/ Kom/ D 3

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/477
Zitationshilfe: Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679, S. 53. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/477>, abgerufen am 24.11.2024.