Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679.Der sterbende Criton/ ich halte die Sonne ist noch nicht untergan-gen/ und ich weiß gar wol das andere lange ver- weilen/ nach dem sie Befehl bekommen/ das Gifft zu sich zu nehmen; Ja sie trüncken es auch wol offte nicht eher/ biß sie ihre Lust in dem und je- nem zur Genüge gebüsset haben: Derohalben darffst du nicht eilen/ es hat noch gute Zeit. Die- ser Art Leute/ meldete Socrates/ haben ihre Ursa- che/ dann sie meinen etwas dadurch zu geniessen. Und ich habe auch meine Ursache/ nicht dergestalt zuverfahren/ dann ich würde nur durch dieses Auf- schieben ein Gespötte verursachen/ als wann ich das Leben allzusehr liebete/ und etwas erspahren wolte/ so nicht mehr in meinem Vermögen ist. Thue mir aber diesen Gefallen/ und verrichte was ich dir gesagt habe. Als Criton seinen endlichen Schluß verstanden/ so gab er einem Knaben/ so nicht weit von ihnen stand/ ein Zeichen. Dieser Knabe gieng aus der Cammer/ und kam mit einem der das Gifft in einem Becher trug/ eilfertig wiede- rum zurücke. Als Socrates ihn ersahe/ so sag- te er: Mein sage mir/ weil du es am besten weist/ wie ich mich nun verhalten soll? Du darffst nichts anders thun/ antwortete dieser/ als wann du ge- truncken/ auf und niedergehen/ biß du eine Mü- digkeit in den Schenckeln fühlest/ darauf kanst du dich niederlegen/ und überreichte ihm damit den Becher. Socrates nahm den Becher mit freu- digem Gesichte/ ohne eintzige Veränderung der- Far-
Der ſterbende Criton/ ich halte die Sonne iſt noch nicht untergan-gen/ und ich weiß gar wol das andere lange ver- weilen/ nach dem ſie Befehl bekommen/ das Gifft zu ſich zu nehmen; Ja ſie truͤncken es auch wol offte nicht eher/ biß ſie ihre Luſt in dem und je- nem zur Genuͤge gebuͤſſet haben: Derohalben darffſt du nicht eilen/ es hat noch gute Zeit. Die- ſer Art Leute/ meldete Socrates/ haben ihre Urſa- che/ dann ſie meinen etwas dadurch zu genieſſen. Und ich habe auch meine Urſache/ nicht dergeſtalt zuverfahren/ dann ich wuͤrde nur durch dieſes Auf- ſchieben ein Geſpoͤtte verurſachen/ als wann ich das Leben allzuſehr liebete/ und etwas erſpahren wolte/ ſo nicht mehr in meinem Vermoͤgen iſt. Thue mir aber dieſen Gefallen/ und verrichte was ich dir geſagt habe. Als Criton ſeinen endlichen Schluß verſtanden/ ſo gab er einem Knaben/ ſo nicht weit von ihnen ſtand/ ein Zeichen. Dieſer Knabe gieng aus der Cammer/ und kam mit einem der das Gifft in einem Becher trug/ eilfertig wiede- rum zuruͤcke. Als Socrates ihn erſahe/ ſo ſag- te er: Mein ſage mir/ weil du es am beſten weiſt/ wie ich mich nun verhalten ſoll? Du darffſt nichts anders thun/ antwortete dieſer/ als wann du ge- truncken/ auf und niedergehen/ biß du eine Muͤ- digkeit in den Schenckeln fuͤhleſt/ darauf kanſt du dich niederlegen/ und uͤberreichte ihm damit den Becher. Socrates nahm den Becher mit freu- digem Geſichte/ ohne eintzige Veraͤnderung der- Far-
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <sp who="#PHA"> <p><pb facs="#f0406" n="148"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Der ſterbende</hi></fw><lb/> Criton/ ich halte die Sonne iſt noch nicht untergan-<lb/> gen/ und ich weiß gar wol das andere lange ver-<lb/> weilen/ nach dem ſie Befehl bekommen/ das Gifft<lb/> zu ſich zu nehmen; Ja ſie truͤncken es auch wol<lb/> offte nicht eher/ biß ſie ihre Luſt in dem und je-<lb/> nem zur Genuͤge gebuͤſſet haben: Derohalben<lb/> darffſt du nicht eilen/ es hat noch gute Zeit. Die-<lb/> ſer Art Leute/ meldete Socrates/ haben ihre Urſa-<lb/> che/ dann ſie meinen etwas dadurch zu genieſſen.<lb/> Und ich habe auch meine Urſache/ nicht dergeſtalt<lb/> zuverfahren/ dann ich wuͤrde nur durch dieſes Auf-<lb/> ſchieben ein Geſpoͤtte verurſachen/ als wann ich das<lb/> Leben allzuſehr liebete/ und etwas erſpahren wolte/<lb/> ſo nicht mehr in meinem Vermoͤgen iſt. Thue<lb/> mir aber dieſen Gefallen/ und verrichte was ich dir<lb/> geſagt habe. Als Criton ſeinen endlichen Schluß<lb/> verſtanden/ ſo gab er einem Knaben/ ſo nicht<lb/> weit von ihnen ſtand/ ein Zeichen. Dieſer Knabe<lb/> gieng aus der Cammer/ und kam mit einem der<lb/> das Gifft in einem Becher trug/ eilfertig wiede-<lb/> rum zuruͤcke. Als Socrates ihn erſahe/ ſo ſag-<lb/> te er: Mein ſage mir/ weil du es am beſten weiſt/<lb/> wie ich mich nun verhalten ſoll? Du darffſt nichts<lb/> anders thun/ antwortete dieſer/ als wann du ge-<lb/> truncken/ auf und niedergehen/ biß du eine Muͤ-<lb/> digkeit in den Schenckeln fuͤhleſt/ darauf kanſt du<lb/> dich niederlegen/ und uͤberreichte ihm damit den<lb/> Becher. Socrates nahm den Becher mit freu-<lb/> digem Geſichte/ ohne eintzige Veraͤnderung der-<lb/> <fw place="bottom" type="catch">Far-</fw><lb/></p> </sp> </div> </body> </text> </TEI> [148/0406]
Der ſterbende
Criton/ ich halte die Sonne iſt noch nicht untergan-
gen/ und ich weiß gar wol das andere lange ver-
weilen/ nach dem ſie Befehl bekommen/ das Gifft
zu ſich zu nehmen; Ja ſie truͤncken es auch wol
offte nicht eher/ biß ſie ihre Luſt in dem und je-
nem zur Genuͤge gebuͤſſet haben: Derohalben
darffſt du nicht eilen/ es hat noch gute Zeit. Die-
ſer Art Leute/ meldete Socrates/ haben ihre Urſa-
che/ dann ſie meinen etwas dadurch zu genieſſen.
Und ich habe auch meine Urſache/ nicht dergeſtalt
zuverfahren/ dann ich wuͤrde nur durch dieſes Auf-
ſchieben ein Geſpoͤtte verurſachen/ als wann ich das
Leben allzuſehr liebete/ und etwas erſpahren wolte/
ſo nicht mehr in meinem Vermoͤgen iſt. Thue
mir aber dieſen Gefallen/ und verrichte was ich dir
geſagt habe. Als Criton ſeinen endlichen Schluß
verſtanden/ ſo gab er einem Knaben/ ſo nicht
weit von ihnen ſtand/ ein Zeichen. Dieſer Knabe
gieng aus der Cammer/ und kam mit einem der
das Gifft in einem Becher trug/ eilfertig wiede-
rum zuruͤcke. Als Socrates ihn erſahe/ ſo ſag-
te er: Mein ſage mir/ weil du es am beſten weiſt/
wie ich mich nun verhalten ſoll? Du darffſt nichts
anders thun/ antwortete dieſer/ als wann du ge-
truncken/ auf und niedergehen/ biß du eine Muͤ-
digkeit in den Schenckeln fuͤhleſt/ darauf kanſt du
dich niederlegen/ und uͤberreichte ihm damit den
Becher. Socrates nahm den Becher mit freu-
digem Geſichte/ ohne eintzige Veraͤnderung der-
Far-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/406 |
Zitationshilfe: | Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679, S. 148. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/406>, abgerufen am 16.07.2024. |