Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679.

Bild:
<< vorherige Seite
Socrates.
Verschlagenheit sich der Leute bedienen könten/ so
würden sie die Sache nach ihrer rechten Eigen-
schafft befinden/ daß nemlich wenig Menschen voll-
kommen gut oder böse/ sondern die meisten mittel-
mässig wären. Warum bringest du mir dieses auf
die Bahn/ sagte ich zu ihm. Eben darum antwor-
tete er mir darauf/ weil es wie in grossen und klei-
nen Sachen/ auch in anderen eine gleiche Ver-
wandniß hat; Und schauest du nicht/ daß es sehr
seltsam ist/ einen sehr grossen oder sehr kleinen Men-
schen/ Hund/ oder andere Ding zu finden.

Das ungemeine Maß der Leiber
Jst bey den Menschen ungemein/
Es melden der Geschichten Schreiber/
Daß wenig Zwerg und Riesen seyn.
Kein Bruder kan sich Castorn gleichen/
Wer dampfft doch Adons Schönheit Licht?
Silen darff keinem Säuffer weichen/
Und Nestor keinem Weisen nicht.
Kein Hund hat Cerbers Krafft und Stärcke/
Kein Fluß hat Acherontens Art/
Kein Weib verricht Magerens Wercke/
Kein Schiffer Charons bleiche Fahrt.
Was trotzt Amintens schöne Wangen/
Was trifft der Sonnen Klarheit zu/
Was führt der Rosen-gleiches Prangen?
Was ist so süß als Schlaff und Ruh/
Was gleichet sich des Donners Knallen/
Wo ist ein Berg wie Pelion?
Und von den starcken Thieren allen/
Führt Leuenkrafft den Preiß davon.
Sehr groß Gelück und gute Tage/
Wie auch sehr grosse Noth und Pein/
Die werden nach der Weisen Sage
Stets ungemein und seltsam seyn.
Du
Socrates.
Verſchlagenheit ſich der Leute bedienen koͤnten/ ſo
wuͤrden ſie die Sache nach ihrer rechten Eigen-
ſchafft befinden/ daß nemlich wenig Menſchen voll-
kommen gut oder boͤſe/ ſondern die meiſten mittel-
maͤſſig waͤren. Warum bringeſt du mir dieſes auf
die Bahn/ ſagte ich zu ihm. Eben darum antwor-
tete er mir darauf/ weil es wie in groſſen und klei-
nen Sachen/ auch in anderen eine gleiche Ver-
wandniß hat; Und ſchaueſt du nicht/ daß es ſehr
ſeltſam iſt/ einen ſehr groſſen oder ſehr kleinen Men-
ſchen/ Hund/ oder andere Ding zu finden.

Das ungemeine Maß der Leiber
Jſt bey den Menſchen ungemein/
Es melden der Geſchichten Schreiber/
Daß wenig Zwerg und Rieſen ſeyn.
Kein Bruder kan ſich Caſtorn gleichen/
Wer dåmpfft doch Adons Schoͤnheit Licht?
Silen darff keinem Saͤuffer weichen/
Und Neſtor keinem Weiſen nicht.
Kein Hund hat Cerbers Krafft und Staͤrcke/
Kein Fluß hat Acherontens Art/
Kein Weib verricht Magerens Wercke/
Kein Schiffer Charons bleiche Fahrt.
Was trotzt Amintens ſchoͤne Wangen/
Was trifft der Sonnen Klarheit zu/
Was fuͤhrt der Roſen-gleiches Prangen?
Was iſt ſo ſuͤß als Schlaff und Ruh/
Was gleichet ſich des Donners Knallen/
Wo iſt ein Berg wie Pelion?
Und von den ſtarcken Thieren allen/
Fuͤhrt Leuenkrafft den Preiß davon.
Sehr groß Geluͤck und gute Tage/
Wie auch ſehr groſſe Noth und Pein/
Die werden nach der Weiſen Sage
Stets ungemein und ſeltſam ſeyn.
Du
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <sp who="#SIM">
          <p><pb facs="#f0331" n="73"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Socrates.</hi></fw><lb/>
Ver&#x017F;chlagenheit &#x017F;ich der Leute bedienen ko&#x0364;nten/ &#x017F;o<lb/>
wu&#x0364;rden &#x017F;ie die Sache nach ihrer rechten Eigen-<lb/>
&#x017F;chafft befinden/ daß nemlich wenig Men&#x017F;chen voll-<lb/>
kommen gut oder bo&#x0364;&#x017F;e/ &#x017F;ondern die mei&#x017F;ten mittel-<lb/>
ma&#x0364;&#x017F;&#x017F;ig wa&#x0364;ren. Warum bringe&#x017F;t du mir die&#x017F;es auf<lb/>
die Bahn/ &#x017F;agte ich zu ihm. Eben darum antwor-<lb/>
tete er mir darauf/ weil es wie in gro&#x017F;&#x017F;en und klei-<lb/>
nen Sachen/ auch in anderen eine gleiche Ver-<lb/>
wandniß hat; Und &#x017F;chaue&#x017F;t du nicht/ daß es &#x017F;ehr<lb/>
&#x017F;elt&#x017F;am i&#x017F;t/ einen &#x017F;ehr gro&#x017F;&#x017F;en oder &#x017F;ehr kleinen Men-<lb/>
&#x017F;chen/ Hund/ oder andere Ding zu finden.</p><lb/>
          <lg type="poem">
            <l>Das ungemeine Maß der Leiber</l><lb/>
            <l>J&#x017F;t bey den Men&#x017F;chen ungemein/</l><lb/>
            <l>Es melden der Ge&#x017F;chichten Schreiber/</l><lb/>
            <l>Daß wenig Zwerg und Rie&#x017F;en &#x017F;eyn.</l><lb/>
            <l>Kein Bruder kan &#x017F;ich Ca&#x017F;torn gleichen/</l><lb/>
            <l>Wer dåmpfft doch Adons Scho&#x0364;nheit Licht?</l><lb/>
            <l>Silen darff keinem Sa&#x0364;uffer weichen/</l><lb/>
            <l>Und Ne&#x017F;tor keinem Wei&#x017F;en nicht.</l><lb/>
            <l>Kein Hund hat Cerbers Krafft und Sta&#x0364;rcke/</l><lb/>
            <l>Kein Fluß hat Acherontens Art/</l><lb/>
            <l>Kein Weib verricht Magerens Wercke/</l><lb/>
            <l>Kein Schiffer Charons bleiche Fahrt.</l><lb/>
            <l>Was trotzt Amintens &#x017F;cho&#x0364;ne Wangen/</l><lb/>
            <l>Was trifft der Sonnen Klarheit zu/</l><lb/>
            <l>Was fu&#x0364;hrt der Ro&#x017F;en-gleiches Prangen?</l><lb/>
            <l>Was i&#x017F;t &#x017F;o &#x017F;u&#x0364;ß als Schlaff und Ruh/</l><lb/>
            <l>Was gleichet &#x017F;ich des Donners Knallen/</l><lb/>
            <l>Wo i&#x017F;t ein Berg wie Pelion?</l><lb/>
            <l>Und von den &#x017F;tarcken Thieren allen/</l><lb/>
            <l>Fu&#x0364;hrt Leuenkrafft den Preiß davon.</l><lb/>
            <l>Sehr groß Gelu&#x0364;ck und gute Tage/</l><lb/>
            <l>Wie auch &#x017F;ehr gro&#x017F;&#x017F;e Noth und Pein/</l><lb/>
            <l>Die werden nach der Wei&#x017F;en Sage</l><lb/>
            <l>Stets ungemein und &#x017F;elt&#x017F;am &#x017F;eyn.</l>
          </lg><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Du</fw><lb/>
        </sp>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[73/0331] Socrates. Verſchlagenheit ſich der Leute bedienen koͤnten/ ſo wuͤrden ſie die Sache nach ihrer rechten Eigen- ſchafft befinden/ daß nemlich wenig Menſchen voll- kommen gut oder boͤſe/ ſondern die meiſten mittel- maͤſſig waͤren. Warum bringeſt du mir dieſes auf die Bahn/ ſagte ich zu ihm. Eben darum antwor- tete er mir darauf/ weil es wie in groſſen und klei- nen Sachen/ auch in anderen eine gleiche Ver- wandniß hat; Und ſchaueſt du nicht/ daß es ſehr ſeltſam iſt/ einen ſehr groſſen oder ſehr kleinen Men- ſchen/ Hund/ oder andere Ding zu finden. Das ungemeine Maß der Leiber Jſt bey den Menſchen ungemein/ Es melden der Geſchichten Schreiber/ Daß wenig Zwerg und Rieſen ſeyn. Kein Bruder kan ſich Caſtorn gleichen/ Wer dåmpfft doch Adons Schoͤnheit Licht? Silen darff keinem Saͤuffer weichen/ Und Neſtor keinem Weiſen nicht. Kein Hund hat Cerbers Krafft und Staͤrcke/ Kein Fluß hat Acherontens Art/ Kein Weib verricht Magerens Wercke/ Kein Schiffer Charons bleiche Fahrt. Was trotzt Amintens ſchoͤne Wangen/ Was trifft der Sonnen Klarheit zu/ Was fuͤhrt der Roſen-gleiches Prangen? Was iſt ſo ſuͤß als Schlaff und Ruh/ Was gleichet ſich des Donners Knallen/ Wo iſt ein Berg wie Pelion? Und von den ſtarcken Thieren allen/ Fuͤhrt Leuenkrafft den Preiß davon. Sehr groß Geluͤck und gute Tage/ Wie auch ſehr groſſe Noth und Pein/ Die werden nach der Weiſen Sage Stets ungemein und ſeltſam ſeyn. Du

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/331
Zitationshilfe: Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679, S. 73. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/331>, abgerufen am 21.05.2024.