Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679.

Bild:
<< vorherige Seite
Anderer Auftritt.
Bald wünscht ich selbst zu streiten/
Seiner Brust durch meine Brust einen Schutz-Schild zu bereiten.
Nicht selten ließ ich diese Sylben streichen:
Ach! wildes Schwein/
Stelle doch dein Wütten ein/
Und gedencke nicht den Leib meines Liebsten zu erreichen.
So klagt ich voller Angst bey mir/
Als er den Hund
Der mit scharff-gestählten Spitzen/ wie es Brauch/ gewaffnet stund/
Lief auf das wilde Schwein herfür/
So durch viel verwundte Hirten/ und durch todter Hunde Schaar
Alle Stunden stöltzer worden/ und fast nicht zu fällen war.
Jch kan dir nicht den Muth des Hundes recht beschreiben/
Und Silvio thut recht/ daß er ihn liebt.
Ja eben/ wie ein Leu/ der aus entbranten Zorn/
Des wilden Ochsens Horn/
Sich bald läst treiben/
Bald ihm auch wiederum genug zu schaffen giebt:
Wie der/ nachdem er nun mit seiner scharffen Klauen
Den Feind hat angetast/
Jhn dergestalt verfasst/
Daß man ihm nun kan überwunden schauen.
So sahe man auch den Melampo streiten/
Nachdem er lange Zeit den ungeheuren Zahn/
Vor welchem nichts bestehen kan/
Vermieden hat auf allen Seiten/
So fasst er nun das Schwein recht bey den Ohren an:
Und als er es genug geschüttelt/
Und hin und wieder wohl gerüttelt/
So hielt er es mit solcher Macht/
Daß es ohn alle Regung stund/
Und/ weil es auch in etwas wund/
Leicht konte werden ümgebracht.
Dann lenckte Silvio sein Hertz in diesem Streit
Auf die Diana zu/ und sprach: Laß deine Hand
Und meinen besten Pfeil seyn auf das Wild gewandt.
Des erlegten Schweines Kopff schenck ich dir aus Schuldigkeit.
Nach
H 4
Anderer Auftritt.
Bald wuͤnſcht ich ſelbſt zu ſtreiten/
Seiner Bruſt durch meine Bruſt einen Schutz-Schild zu bereiten.
Nicht ſelten ließ ich dieſe Sylben ſtreichen:
Ach! wildes Schwein/
Stelle doch dein Wuͤtten ein/
Und gedencke nicht den Leib meines Liebſten zu erreichen.
So klagt ich voller Angſt bey mir/
Als er den Hund
Der mit ſcharff-geſtaͤhlten Spitzen/ wie es Brauch/ gewaffnet ſtund/
Lief auf das wilde Schwein herfuͤr/
So durch viel verwundte Hirten/ und durch todter Hunde Schaar
Alle Stunden ſtoͤltzer worden/ und faſt nicht zu faͤllen war.
Jch kan dir nicht den Muth des Hundes recht beſchreiben/
Und Silvio thut recht/ daß er ihn liebt.
Ja eben/ wie ein Leu/ der aus entbranten Zorn/
Des wilden Ochſens Horn/
Sich bald laͤſt treiben/
Bald ihm auch wiederum genug zu ſchaffen giebt:
Wie der/ nachdem er nun mit ſeiner ſcharffen Klauen
Den Feind hat angetaſt/
Jhn dergeſtalt verfaſſt/
Daß man ihm nun kan uͤberwunden ſchauen.
So ſahe man auch den Melampo ſtreiten/
Nachdem er lange Zeit den ungeheuren Zahn/
Vor welchem nichts beſtehen kan/
Vermieden hat auf allen Seiten/
So faſſt er nun das Schwein recht bey den Ohren an:
Und als er es genug geſchuͤttelt/
Und hin und wieder wohl geruͤttelt/
So hielt er es mit ſolcher Macht/
Daß es ohn alle Regung ſtund/
Und/ weil es auch in etwas wund/
Leicht konte werden uͤmgebracht.
Dann lenckte Silvio ſein Hertz in dieſem Streit
Auf die Diana zu/ und ſprach: Laß deine Hand
Und meinen beſten Pfeil ſeyn auf das Wild gewandt.
Des erlegten Schweines Kopff ſchenck ich dir aus Schuldigkeit.
Nach
H 4
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <sp who="#DOR">
              <p><pb facs="#f0165" n="119"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Anderer Auftritt.</hi></fw><lb/>
Bald wu&#x0364;n&#x017F;cht ich &#x017F;elb&#x017F;t zu &#x017F;treiten/<lb/>
Seiner Bru&#x017F;t durch meine Bru&#x017F;t einen Schutz-Schild zu bereiten.<lb/>
Nicht &#x017F;elten ließ ich die&#x017F;e Sylben &#x017F;treichen:<lb/>
Ach! wildes Schwein/<lb/>
Stelle doch dein Wu&#x0364;tten ein/<lb/>
Und gedencke nicht den Leib meines Lieb&#x017F;ten zu erreichen.<lb/>
So klagt ich voller Ang&#x017F;t bey mir/<lb/>
Als er den Hund<lb/>
Der mit &#x017F;charff-ge&#x017F;ta&#x0364;hlten Spitzen/ wie es Brauch/ gewaffnet &#x017F;tund/<lb/>
Lief auf das wilde Schwein herfu&#x0364;r/<lb/>
So durch viel verwundte Hirten/ und durch todter Hunde Schaar<lb/>
Alle Stunden &#x017F;to&#x0364;ltzer worden/ und fa&#x017F;t nicht zu fa&#x0364;llen war.<lb/>
Jch kan dir nicht den Muth des Hundes recht be&#x017F;chreiben/<lb/>
Und <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Silvio</hi></hi> thut recht/ daß er ihn liebt.<lb/>
Ja eben/ wie ein Leu/ der aus entbranten Zorn/<lb/>
Des wilden Och&#x017F;ens Horn/<lb/>
Sich bald la&#x0364;&#x017F;t treiben/<lb/>
Bald ihm auch wiederum genug zu &#x017F;chaffen giebt:<lb/>
Wie der/ nachdem er nun mit &#x017F;einer &#x017F;charffen Klauen<lb/>
Den Feind hat angeta&#x017F;t/<lb/>
Jhn derge&#x017F;talt verfa&#x017F;&#x017F;t/<lb/>
Daß man ihm nun kan u&#x0364;berwunden &#x017F;chauen.<lb/>
So &#x017F;ahe man auch den <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Melampo</hi></hi> &#x017F;treiten/<lb/>
Nachdem er lange Zeit den ungeheuren Zahn/<lb/>
Vor welchem nichts be&#x017F;tehen kan/<lb/>
Vermieden hat auf allen Seiten/<lb/>
So fa&#x017F;&#x017F;t er nun das Schwein recht bey den Ohren an:<lb/>
Und als er es genug ge&#x017F;chu&#x0364;ttelt/<lb/>
Und hin und wieder wohl geru&#x0364;ttelt/<lb/>
So hielt er es mit &#x017F;olcher Macht/<lb/>
Daß es ohn alle Regung &#x017F;tund/<lb/>
Und/ weil es auch in etwas wund/<lb/>
Leicht konte werden u&#x0364;mgebracht.<lb/>
Dann lenckte <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Silvio</hi></hi> &#x017F;ein Hertz in die&#x017F;em Streit<lb/>
Auf die <hi rendition="#aq"><hi rendition="#g">Diana</hi></hi> zu/ und &#x017F;prach: Laß deine Hand<lb/>
Und meinen be&#x017F;ten Pfeil &#x017F;eyn auf das Wild gewandt.<lb/>
Des erlegten Schweines Kopff &#x017F;chenck ich dir aus Schuldigkeit.<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">H 4</fw><fw place="bottom" type="catch">Nach</fw><lb/></p>
            </sp>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[119/0165] Anderer Auftritt. Bald wuͤnſcht ich ſelbſt zu ſtreiten/ Seiner Bruſt durch meine Bruſt einen Schutz-Schild zu bereiten. Nicht ſelten ließ ich dieſe Sylben ſtreichen: Ach! wildes Schwein/ Stelle doch dein Wuͤtten ein/ Und gedencke nicht den Leib meines Liebſten zu erreichen. So klagt ich voller Angſt bey mir/ Als er den Hund Der mit ſcharff-geſtaͤhlten Spitzen/ wie es Brauch/ gewaffnet ſtund/ Lief auf das wilde Schwein herfuͤr/ So durch viel verwundte Hirten/ und durch todter Hunde Schaar Alle Stunden ſtoͤltzer worden/ und faſt nicht zu faͤllen war. Jch kan dir nicht den Muth des Hundes recht beſchreiben/ Und Silvio thut recht/ daß er ihn liebt. Ja eben/ wie ein Leu/ der aus entbranten Zorn/ Des wilden Ochſens Horn/ Sich bald laͤſt treiben/ Bald ihm auch wiederum genug zu ſchaffen giebt: Wie der/ nachdem er nun mit ſeiner ſcharffen Klauen Den Feind hat angetaſt/ Jhn dergeſtalt verfaſſt/ Daß man ihm nun kan uͤberwunden ſchauen. So ſahe man auch den Melampo ſtreiten/ Nachdem er lange Zeit den ungeheuren Zahn/ Vor welchem nichts beſtehen kan/ Vermieden hat auf allen Seiten/ So faſſt er nun das Schwein recht bey den Ohren an: Und als er es genug geſchuͤttelt/ Und hin und wieder wohl geruͤttelt/ So hielt er es mit ſolcher Macht/ Daß es ohn alle Regung ſtund/ Und/ weil es auch in etwas wund/ Leicht konte werden uͤmgebracht. Dann lenckte Silvio ſein Hertz in dieſem Streit Auf die Diana zu/ und ſprach: Laß deine Hand Und meinen beſten Pfeil ſeyn auf das Wild gewandt. Des erlegten Schweines Kopff ſchenck ich dir aus Schuldigkeit. Nach H 4

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/165
Zitationshilfe: Hofmann von Hofmannswaldau, Christian: Deutsche Ubersetzungen und Gedichte. Breslau, 1679, S. 119. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/hofmannswaldau_uebersetzungen_1679/165>, abgerufen am 04.05.2024.