Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Herder, Johann Gottfried von: Kritische Wälder. Bd. 2. Riga, 1769.

Bild:
<< vorherige Seite
Zweites Wäldchen.

Das kakophaton ist nach Quintilians Beschrei-
bung a), si mala consuetudine in obscoenum in-
tellectum sermo detortus est
: und nun sage man,
wie es ein Kennzeichen der wahren Schamhaftig-
keit eines Volks? wie es die erste Probe von der
Schamhaftigkeit eines Schriftstellers, eines Poe-
ten, seyn könne? Ein Volk, das in den Gränzen
der wahren Schamhaftigkeit bleibt, wird sich nicht
einfallen lassen, diesen und jenen Ausdruck auf einen
obscönen Sinn mit den Haaren herbei zu reißen, es
wird nicht aus Worten, quae longissime ab ob-
scoenitate absunt, occasionem turpitudinis rapere,

es wird nichts vom kakophaton wissen. So z. E.
die biblischen Dichter in ihren Zeiten der unschuldi-
gen Einfalt: so die alten Griechen; so, nach den
Beispielen eben des Quintilians, die alten Römer.
Jhr Sallustius dachte daran nicht, daß eine spä-
tere üppige Zeit sein ductare exercitus und patrare
bellum
obscön verstehen würde: er sagte es sancte
& religiose:
er begieng also ein kakophaton. Wer
war nun ehrbarer, der es begieng, ohne daß ers
wollte, oder der es zuerst zum kakophaton machte,
der die Bedeutung desselben obscön verdrehete, der
den Ausdruck nothzüchtigte? Ohne Bedenken, der
letzte! und eben das Volk, der Schriftsteller ist der
ehrbarste, der von keinem kakophaton weiß -- ge-
rade das Widerspiel, als was Herr Klotz be-
hauptet.

Wie
a) Instit. orator. VIII. 3.
Zweites Waͤldchen.

Das κακοφατον iſt nach Quintilians Beſchrei-
bung a), ſi mala conſuetudine in obſcoenum in-
tellectum ſermo detortus eſt
: und nun ſage man,
wie es ein Kennzeichen der wahren Schamhaftig-
keit eines Volks? wie es die erſte Probe von der
Schamhaftigkeit eines Schriftſtellers, eines Poe-
ten, ſeyn koͤnne? Ein Volk, das in den Graͤnzen
der wahren Schamhaftigkeit bleibt, wird ſich nicht
einfallen laſſen, dieſen und jenen Ausdruck auf einen
obſcoͤnen Sinn mit den Haaren herbei zu reißen, es
wird nicht aus Worten, quae longiſſime ab ob-
ſcoenitate abſunt, occaſionem turpitudinis rapere,

es wird nichts vom κακοφατον wiſſen. So z. E.
die bibliſchen Dichter in ihren Zeiten der unſchuldi-
gen Einfalt: ſo die alten Griechen; ſo, nach den
Beiſpielen eben des Quintilians, die alten Roͤmer.
Jhr Salluſtius dachte daran nicht, daß eine ſpaͤ-
tere uͤppige Zeit ſein ductare exercitus und patrare
bellum
obſcoͤn verſtehen wuͤrde: er ſagte es ſancte
& religioſe:
er begieng alſo ein κακοφατον. Wer
war nun ehrbarer, der es begieng, ohne daß ers
wollte, oder der es zuerſt zum κακοφατον machte,
der die Bedeutung deſſelben obſcoͤn verdrehete, der
den Ausdruck nothzuͤchtigte? Ohne Bedenken, der
letzte! und eben das Volk, der Schriftſteller iſt der
ehrbarſte, der von keinem κακοφατον weiß — ge-
rade das Widerſpiel, als was Herr Klotz be-
hauptet.

Wie
a) Inſtit. orator. VIII. 3.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0145" n="139"/>
          <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Zweites Wa&#x0364;ldchen.</hi> </fw><lb/>
          <p>Das &#x03BA;&#x03B1;&#x03BA;&#x03BF;&#x03C6;&#x03B1;&#x03C4;&#x03BF;&#x03BD; i&#x017F;t nach Quintilians Be&#x017F;chrei-<lb/>
bung <note place="foot" n="a)"><hi rendition="#aq">In&#x017F;tit. orator. VIII.</hi> 3.</note>, <hi rendition="#aq">&#x017F;i mala con&#x017F;uetudine in ob&#x017F;coenum in-<lb/>
tellectum &#x017F;ermo detortus e&#x017F;t</hi>: und nun &#x017F;age man,<lb/>
wie es ein Kennzeichen der wahren Schamhaftig-<lb/>
keit eines Volks? wie es die er&#x017F;te Probe von der<lb/>
Schamhaftigkeit eines Schrift&#x017F;tellers, eines Poe-<lb/>
ten, &#x017F;eyn ko&#x0364;nne? Ein Volk, das in den Gra&#x0364;nzen<lb/>
der wahren Schamhaftigkeit bleibt, wird &#x017F;ich nicht<lb/>
einfallen la&#x017F;&#x017F;en, die&#x017F;en und jenen Ausdruck auf einen<lb/>
ob&#x017F;co&#x0364;nen Sinn mit den Haaren herbei zu reißen, es<lb/>
wird nicht aus Worten, <hi rendition="#aq">quae longi&#x017F;&#x017F;ime ab ob-<lb/>
&#x017F;coenitate ab&#x017F;unt, occa&#x017F;ionem turpitudinis rapere,</hi><lb/>
es wird nichts vom &#x03BA;&#x03B1;&#x03BA;&#x03BF;&#x03C6;&#x03B1;&#x03C4;&#x03BF;&#x03BD; wi&#x017F;&#x017F;en. So z. E.<lb/>
die bibli&#x017F;chen Dichter in ihren Zeiten der un&#x017F;chuldi-<lb/>
gen Einfalt: &#x017F;o die alten Griechen; &#x017F;o, nach den<lb/>
Bei&#x017F;pielen eben des Quintilians, die alten Ro&#x0364;mer.<lb/>
Jhr <hi rendition="#fr">Sallu&#x017F;tius</hi> dachte daran nicht, daß eine &#x017F;pa&#x0364;-<lb/>
tere u&#x0364;ppige Zeit &#x017F;ein <hi rendition="#aq">ductare exercitus</hi> und <hi rendition="#aq">patrare<lb/>
bellum</hi> ob&#x017F;co&#x0364;n ver&#x017F;tehen wu&#x0364;rde: er &#x017F;agte es <hi rendition="#aq">&#x017F;ancte<lb/>
&amp; religio&#x017F;e:</hi> er begieng al&#x017F;o ein &#x03BA;&#x03B1;&#x03BA;&#x03BF;&#x03C6;&#x03B1;&#x03C4;&#x03BF;&#x03BD;. Wer<lb/>
war nun ehrbarer, der es begieng, ohne daß ers<lb/>
wollte, oder der es zuer&#x017F;t zum &#x03BA;&#x03B1;&#x03BA;&#x03BF;&#x03C6;&#x03B1;&#x03C4;&#x03BF;&#x03BD; machte,<lb/>
der die Bedeutung de&#x017F;&#x017F;elben ob&#x017F;co&#x0364;n verdrehete, der<lb/>
den Ausdruck nothzu&#x0364;chtigte? Ohne Bedenken, der<lb/>
letzte! und eben das Volk, der Schrift&#x017F;teller i&#x017F;t der<lb/>
ehrbar&#x017F;te, der von keinem &#x03BA;&#x03B1;&#x03BA;&#x03BF;&#x03C6;&#x03B1;&#x03C4;&#x03BF;&#x03BD; weiß &#x2014; ge-<lb/>
rade das Wider&#x017F;piel, als was Herr Klotz be-<lb/>
hauptet.</p><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Wie</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[139/0145] Zweites Waͤldchen. Das κακοφατον iſt nach Quintilians Beſchrei- bung a), ſi mala conſuetudine in obſcoenum in- tellectum ſermo detortus eſt: und nun ſage man, wie es ein Kennzeichen der wahren Schamhaftig- keit eines Volks? wie es die erſte Probe von der Schamhaftigkeit eines Schriftſtellers, eines Poe- ten, ſeyn koͤnne? Ein Volk, das in den Graͤnzen der wahren Schamhaftigkeit bleibt, wird ſich nicht einfallen laſſen, dieſen und jenen Ausdruck auf einen obſcoͤnen Sinn mit den Haaren herbei zu reißen, es wird nicht aus Worten, quae longiſſime ab ob- ſcoenitate abſunt, occaſionem turpitudinis rapere, es wird nichts vom κακοφατον wiſſen. So z. E. die bibliſchen Dichter in ihren Zeiten der unſchuldi- gen Einfalt: ſo die alten Griechen; ſo, nach den Beiſpielen eben des Quintilians, die alten Roͤmer. Jhr Salluſtius dachte daran nicht, daß eine ſpaͤ- tere uͤppige Zeit ſein ductare exercitus und patrare bellum obſcoͤn verſtehen wuͤrde: er ſagte es ſancte & religioſe: er begieng alſo ein κακοφατον. Wer war nun ehrbarer, der es begieng, ohne daß ers wollte, oder der es zuerſt zum κακοφατον machte, der die Bedeutung deſſelben obſcoͤn verdrehete, der den Ausdruck nothzuͤchtigte? Ohne Bedenken, der letzte! und eben das Volk, der Schriftſteller iſt der ehrbarſte, der von keinem κακοφατον weiß — ge- rade das Widerſpiel, als was Herr Klotz be- hauptet. Wie a) Inſtit. orator. VIII. 3.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/herder_kritische02_1769
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/herder_kritische02_1769/145
Zitationshilfe: Herder, Johann Gottfried von: Kritische Wälder. Bd. 2. Riga, 1769, S. 139. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/herder_kritische02_1769/145>, abgerufen am 02.05.2024.