Herder, Johann Gottfried von: Briefe zu Beförderung der Humanität. Bd. 7. Riga, 1796.mäßig geordnet. Man sollte sie Arabes- 5. Endlich müssen Sie der Gewohn- *) For Rhyme the rudder is of verses,
With which, like ships, they steer their courses. Buttler. maͤßig geordnet. Man ſollte ſie Arabes- 5. Endlich muͤſſen Sie der Gewohn- *) For Rhyme the rudder is of verſes,
With which, like ſhips, they ſteer their courſes. Buttler. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0118" n="101"/> maͤßig geordnet. Man ſollte ſie <hi rendition="#g">Arabes</hi>-<lb/><hi rendition="#g">ken</hi> nennen: denn eben auch den Arabern<lb/> galt der Reim fuͤr ein Siegel des vollen-<lb/> detſten Ausdrucks.</p><lb/> <p>5. Endlich muͤſſen Sie der <hi rendition="#g">Gewohn</hi>-<lb/><hi rendition="#g">heit</hi> nachgeben und <hi rendition="#g">Sprachen</hi> ſowohl<lb/> als <hi rendition="#g">Dichtern</hi> erlauben, ſich auf ihre Art<lb/> zu vergnuͤgen. Dieſem Dichter iſt der Reim<lb/> ein Steuer, jenem ein Ruder der Rede;<lb/> ohne ihn litte jenes poëtiſche Fahrzeug<lb/> Schiffbruch, dieſes ſtrandete auf dem nie-<lb/> drigſten Sande <note place="foot" n="*)"><hi rendition="#aq">For Rhyme the rudder is of verſes,<lb/> With which, like ſhips, they ſteer their<lb/> courſes.<lb/><hi rendition="#i">Buttler.</hi></hi></note>. Einem andern Verſi-<lb/> ficator iſt er noch etwas Wertheres, ein<lb/> Erwerbmittel der Gedanken; wollten Sie<lb/> ihm alſo mit dem Reim ſeine hyperuſiſche<lb/> Nahrung nehmen? Einem Dritten iſt der<lb/></p> </div> </body> </text> </TEI> [101/0118]
maͤßig geordnet. Man ſollte ſie Arabes-
ken nennen: denn eben auch den Arabern
galt der Reim fuͤr ein Siegel des vollen-
detſten Ausdrucks.
5. Endlich muͤſſen Sie der Gewohn-
heit nachgeben und Sprachen ſowohl
als Dichtern erlauben, ſich auf ihre Art
zu vergnuͤgen. Dieſem Dichter iſt der Reim
ein Steuer, jenem ein Ruder der Rede;
ohne ihn litte jenes poëtiſche Fahrzeug
Schiffbruch, dieſes ſtrandete auf dem nie-
drigſten Sande *). Einem andern Verſi-
ficator iſt er noch etwas Wertheres, ein
Erwerbmittel der Gedanken; wollten Sie
ihm alſo mit dem Reim ſeine hyperuſiſche
Nahrung nehmen? Einem Dritten iſt der
*) For Rhyme the rudder is of verſes,
With which, like ſhips, they ſteer their
courſes.
Buttler.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/herder_humanitaet07_1796 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/herder_humanitaet07_1796/118 |
Zitationshilfe: | Herder, Johann Gottfried von: Briefe zu Beförderung der Humanität. Bd. 7. Riga, 1796, S. 101. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/herder_humanitaet07_1796/118>, abgerufen am 27.07.2024. |