Herder, Johann Gottfried von: Briefe zu Beförderung der Humanität. Bd. 7. Riga, 1796.Reim eine Werb-Trommel, Bilder zu ver- Nos Vers affranchis de la rime ne pa- Prevot. Je n'ai garde de vouloir abolir les ri- Fenelon. Les Italiens et les Anglois peuvent Reim eine Werb-Trommel, Bilder zu ver- Nos Vers affranchis de la rime ne pa- Prevot. Je n'ai garde de vouloir abolir les ri- Fenelon. Les Italiens et les Anglois peuvent <TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0119" n="102"/> Reim eine Werb-Trommel, Bilder zu ver-<lb/> ſammeln; zwar kommen die Geworbenen<lb/> oft etwas bunt zuſammen, aber was ſcha-<lb/> dets? Deſto ſtaͤrker fallen ſie ins Auge.<lb/> Nehmen Sie <hi rendition="#g">Pope</hi>, <hi rendition="#g">Cowley</hi> und ihren<lb/> fuͤnf Bruͤdern den Reim; ſo haben Sie<lb/> ihnen Moſes und die Propheten genom-<lb/> men; wen ſollen ſie fuͤrder hoͤren? Neh-<lb/> men Sie der Franzoͤſiſchen Sprache den<lb/> Reim — hoͤren Sie, was daruͤber ihre eigne<lb/> Autoren ſagen:</p><lb/> <p> <hi rendition="#aq">Nos Vers affranchis de la rime ne pa-<lb/> roiſſent differer en rien de la Proſe.</hi> </p><lb/> <p> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Prevot.</hi> </hi> </p><lb/> <p> <hi rendition="#aq">Je n'ai garde de vouloir abolir les ri-<lb/> mes; ſans elles notre verſification tomberoit.</hi> </p><lb/> <p> <hi rendition="#aq"> <hi rendition="#i">Fenelon.</hi> </hi> </p><lb/> <p> <hi rendition="#aq">Les Italiens et les Anglois peuvent<lb/> ſe paſſer de rime, parceque leur langue a<lb/> des inverſions et leur poeſie mille liber-<lb/></hi> </p> </div> </body> </text> </TEI> [102/0119]
Reim eine Werb-Trommel, Bilder zu ver-
ſammeln; zwar kommen die Geworbenen
oft etwas bunt zuſammen, aber was ſcha-
dets? Deſto ſtaͤrker fallen ſie ins Auge.
Nehmen Sie Pope, Cowley und ihren
fuͤnf Bruͤdern den Reim; ſo haben Sie
ihnen Moſes und die Propheten genom-
men; wen ſollen ſie fuͤrder hoͤren? Neh-
men Sie der Franzoͤſiſchen Sprache den
Reim — hoͤren Sie, was daruͤber ihre eigne
Autoren ſagen:
Nos Vers affranchis de la rime ne pa-
roiſſent differer en rien de la Proſe.
Prevot.
Je n'ai garde de vouloir abolir les ri-
mes; ſans elles notre verſification tomberoit.
Fenelon.
Les Italiens et les Anglois peuvent
ſe paſſer de rime, parceque leur langue a
des inverſions et leur poeſie mille liber-
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |