Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Herder, Johann Gottfried von: Abhandlung über den Ursprung der Sprache. Berlin, 1772.

Bild:
<< vorherige Seite

je weniger man daran gedacht hat, sie in Buchsta-
ben zu fassen, je ursprünglicher sie zum vollen,
unausgesonderten Laute der Natur hinaufsteigt,
desto minder ist sie auch schreibbar, desto minder
mit zwanzig Buchstaben schreibbar; ja oft für
Fremdlinge ganz unaussprechlich. Der P. Rasles,
der sich zehn Jahr unter den Abenakiern in Nord-
amerika aufgehalten, klagt hierüber so sehr, daß er
mit aller Aufmerksamkeit doch oft nur die Hälfte
des Worts wiederholet und sich lächerlich gemacht --
wie weit lächerlicher hätte er mit seinen französi-
schen Buchstaben beziffert? Der P. Chaumont,
der 50 Jahr unter den Huronen zugebracht, und
sich an eine Grammatik ihrer Sprache gewagt,
klagt dem ohngeachtet über ihre Kehlbuchstaben und
ihre unaussprechlichen Accente: "oft hätten zwei
"Wörter, die ganz aus einerlei Buchstaben bestün-
"den, die verschiedensten Bedeutungen." Gar-
cilasso di Vega,
beklagt sich über die Spanier,
wie sehr sie die Peruanische Sprache im Laute der
Wörter verstellet, verstümmelt, verfälscht und aus
bloßen Verfälschungen den Peruanern das schlimm-
ste Zeug angedichtet. De la Condamine sagt von

einer

je weniger man daran gedacht hat, ſie in Buchſta-
ben zu faſſen, je urſpruͤnglicher ſie zum vollen,
unausgeſonderten Laute der Natur hinaufſteigt,
deſto minder iſt ſie auch ſchreibbar, deſto minder
mit zwanzig Buchſtaben ſchreibbar; ja oft fuͤr
Fremdlinge ganz unausſprechlich. Der P. Rasles,
der ſich zehn Jahr unter den Abenakiern in Nord-
amerika aufgehalten, klagt hieruͤber ſo ſehr, daß er
mit aller Aufmerkſamkeit doch oft nur die Haͤlfte
des Worts wiederholet und ſich laͤcherlich gemacht —
wie weit laͤcherlicher haͤtte er mit ſeinen franzoͤſi-
ſchen Buchſtaben beziffert? Der P. Chaumont,
der 50 Jahr unter den Huronen zugebracht, und
ſich an eine Grammatik ihrer Sprache gewagt,
klagt dem ohngeachtet uͤber ihre Kehlbuchſtaben und
ihre unausſprechlichen Accente: „oft haͤtten zwei
„Woͤrter, die ganz aus einerlei Buchſtaben beſtuͤn-
„den, die verſchiedenſten Bedeutungen.„ Gar-
cilaſſo di Vega,
beklagt ſich uͤber die Spanier,
wie ſehr ſie die Peruaniſche Sprache im Laute der
Woͤrter verſtellet, verſtuͤmmelt, verfaͤlſcht und aus
bloßen Verfaͤlſchungen den Peruanern das ſchlimm-
ſte Zeug angedichtet. De la Condamine ſagt von

einer
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0020" n="14"/>
je weniger man daran gedacht hat, &#x017F;ie in Buch&#x017F;ta-<lb/>
ben zu fa&#x017F;&#x017F;en, je ur&#x017F;pru&#x0364;nglicher &#x017F;ie zum vollen,<lb/>
unausge&#x017F;onderten Laute der Natur hinauf&#x017F;teigt,<lb/>
de&#x017F;to minder i&#x017F;t &#x017F;ie auch &#x017F;chreibbar, de&#x017F;to minder<lb/>
mit zwanzig Buch&#x017F;taben &#x017F;chreibbar; ja oft fu&#x0364;r<lb/>
Fremdlinge ganz unaus&#x017F;prechlich. Der P. <hi rendition="#fr">Rasles,</hi><lb/>
der &#x017F;ich zehn Jahr unter den <hi rendition="#fr">Abenakiern</hi> in Nord-<lb/>
amerika aufgehalten, klagt hieru&#x0364;ber &#x017F;o &#x017F;ehr, daß er<lb/>
mit aller Aufmerk&#x017F;amkeit doch oft nur die Ha&#x0364;lfte<lb/>
des Worts wiederholet und &#x017F;ich la&#x0364;cherlich gemacht &#x2014;<lb/>
wie weit la&#x0364;cherlicher ha&#x0364;tte er mit &#x017F;einen franzo&#x0364;&#x017F;i-<lb/>
&#x017F;chen Buch&#x017F;taben beziffert? Der P. <hi rendition="#fr">Chaumont,</hi><lb/>
der 50 Jahr unter den Huronen zugebracht, und<lb/>
&#x017F;ich an eine Grammatik ihrer Sprache gewagt,<lb/>
klagt dem ohngeachtet u&#x0364;ber ihre Kehlbuch&#x017F;taben und<lb/>
ihre unaus&#x017F;prechlichen Accente: &#x201E;oft ha&#x0364;tten zwei<lb/>
&#x201E;Wo&#x0364;rter, die ganz aus einerlei Buch&#x017F;taben be&#x017F;tu&#x0364;n-<lb/>
&#x201E;den, die ver&#x017F;chieden&#x017F;ten Bedeutungen.&#x201E; <hi rendition="#fr">Gar-<lb/>
cila&#x017F;&#x017F;o di Vega,</hi> beklagt &#x017F;ich u&#x0364;ber die Spanier,<lb/>
wie &#x017F;ehr &#x017F;ie die Peruani&#x017F;che Sprache im Laute der<lb/>
Wo&#x0364;rter ver&#x017F;tellet, ver&#x017F;tu&#x0364;mmelt, verfa&#x0364;l&#x017F;cht und aus<lb/>
bloßen Verfa&#x0364;l&#x017F;chungen den Peruanern das &#x017F;chlimm-<lb/>
&#x017F;te Zeug angedichtet. <hi rendition="#fr">De la Condamine</hi> &#x017F;agt von<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">einer</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[14/0020] je weniger man daran gedacht hat, ſie in Buchſta- ben zu faſſen, je urſpruͤnglicher ſie zum vollen, unausgeſonderten Laute der Natur hinaufſteigt, deſto minder iſt ſie auch ſchreibbar, deſto minder mit zwanzig Buchſtaben ſchreibbar; ja oft fuͤr Fremdlinge ganz unausſprechlich. Der P. Rasles, der ſich zehn Jahr unter den Abenakiern in Nord- amerika aufgehalten, klagt hieruͤber ſo ſehr, daß er mit aller Aufmerkſamkeit doch oft nur die Haͤlfte des Worts wiederholet und ſich laͤcherlich gemacht — wie weit laͤcherlicher haͤtte er mit ſeinen franzoͤſi- ſchen Buchſtaben beziffert? Der P. Chaumont, der 50 Jahr unter den Huronen zugebracht, und ſich an eine Grammatik ihrer Sprache gewagt, klagt dem ohngeachtet uͤber ihre Kehlbuchſtaben und ihre unausſprechlichen Accente: „oft haͤtten zwei „Woͤrter, die ganz aus einerlei Buchſtaben beſtuͤn- „den, die verſchiedenſten Bedeutungen.„ Gar- cilaſſo di Vega, beklagt ſich uͤber die Spanier, wie ſehr ſie die Peruaniſche Sprache im Laute der Woͤrter verſtellet, verſtuͤmmelt, verfaͤlſcht und aus bloßen Verfaͤlſchungen den Peruanern das ſchlimm- ſte Zeug angedichtet. De la Condamine ſagt von einer

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/herder_abhandlung_1772
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/herder_abhandlung_1772/20
Zitationshilfe: Herder, Johann Gottfried von: Abhandlung über den Ursprung der Sprache. Berlin, 1772, S. 14. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/herder_abhandlung_1772/20>, abgerufen am 22.11.2024.